Библия › Стронг › G4160 › в тексте Библии
Фильтр: 1Пет. Найдено: 3 стиха (всего 519).
Он не сделал никакого греха, и не было лести в устах Его.
ὃς ἁμαρτίαν οὐκ ἐποίησεν οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ
Ён не зрабіў аніякага грэху, і не было подступу ў вуснах Ягоных.
«Ня ўчыніў Ён ніякага грэху, і ня было падступства ў вуснах Ягоных»;
Ён не ўчыніў граху, і ў Яго вуснах не знойдзена подступу.
Ён не зрабіў ніякага грэху, і ня было лестачкаў у вуснах Ягоных.
Ён не зрабіў ніякага грэху, і ня было подступу ў вуснах Яго (Ісая 53:9);
Ён граху́ не ўчыніў, і не было падма́ну ў ву́снах Яго;
Ён не ўчыніў граху, і не было падману ў вуснах Ягоных.
Той, Хто не ўчыніў граху і не было знойдзена падступства ў Яго вуснах,
Ён ня зрабіў ніякага грэху, ня было знойдзена подступу ў вуснах Ягоных.
А ён-жа граху ня ўчыніў, ані здрада не апынілася на вуснах ягоных (Із. 53:9);
уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и стремись к нему,
ἐκκλινάτω ἀπὸ κακοῦ καὶ ποιησάτω ἀγαθόν ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν
няхай ухіляецца ад ліха і робіць дабро; няхай шукае супакою і імкнецца да яго.
ухіляйся ад зла і рабі дабро, шукай міру ды імкніся да яго;
хай ухіляецца ад ліхога і робіць дабро, хай шукае супакою і імкнецца да яго.
І няхай адвернецца ад ліха і робе дабро, няхай шукае супакою і імкнецца да яго;
Ухіляйся ад зла і рабі дабро; шукай міру й імкніся да яго.
няхай ухіля́ецца ад зла і ро́біць дабро, няхай шука́е мíру і імкне́цца да яго,
Няхай адвернецца ад зла і робіць дабро, няхай шукае спакою і ідзе за ім.
няхай адхінецца ад зла і няхай робіць дабро, няхай шукае міру і няхай імкнецца да яго;
Хай ухíліцца ад зла і ўчыніць дабро, хай знойдзе мір і трымаецца яго.
хай староніць ад благога, а дабро творыць, хай шукае згоды й да яе імкнецца;
потому что очи Господа [обращены] к праведным и уши Его к молитве их, но лице Господне против делающих зло, (чтобы истребить их с земли).
ὅτι οἵ ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπὶ δικαίους καὶ ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν πρόσωπον δὲ κυρίου ἐπὶ ποιοῦντας κακά
Бо вочы Госпада — на праведных, і вушы Ягоныя — да просьбаў іхніх, але аблічча Госпада — супраць тых, якія робяць ліхое.
бо вочы Госпада — да праведных, і вушы Ягоныя — да малітвы іхняе, а аблічча Гасподняе супроць ліхадзеяў, (каб вынішчыць іх зь зямлі).
Бо вочы Госпада — да справядлівых, і вушы Яго — да просьбаў іх; але аблічча Госпада супраць тых, што чыняць ліха».
Бо вочы Спадаровы да справядлівых, і вушы Ягоныя да малітвы іхнае, але від Спадароў супроці дзеючых ліха».
Бо вочы Госпада на праведных, і вушы Яго на малітвы іх, але аблічча Госпада супраць робячых зло.
бо вочы Госпада зве́рнуты да пра́ведных, і ву́шы Яго — да малітвы іх, аблíчча ж Гасподняе су́праць тых, хто ро́біць зло, каб знíшчыць іх з зямлі.
Бо вочы Пана скіраваны на справядлівых, і вушы Яго — на іхнія просьбы, але аблічча Пана супраць тых, хто чыніць зло.
бо вочы Госпада звернуты да праведных і вушы Яго да іх мальбы, але аблічча Гасподняе супроць тых, хто чыніць зло, [каб вынішчыць іх з зямлі].
Бо Вочы Госпада на праведных, і Вушы Ягоныя — да малітвы іхнай; Аблічча ж Госпада — супраць ро́бячых зло.
бо вочы Госпада над праведнымі, а вушы — над малітвамі іхнімі, абліччаж Госпадава — супроць злыдняў (Пс. 33:13−17).