Числа 29 глава

Числа, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Elberfelder Bibel 2006

 
 

И в седьмой месяц, в первый день месяца, да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте; пусть будет это у вас день трубного звука;
 
Und im siebten Monat, am Ersten des Monats, sollt ihr eine heilige Versammlung halten; keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun; ein Tag des ‹Horn›blasens soll es für euch sein.

и приносите всесожжение в приятное благоухание Господу: одного тельца, одного овна, семь однолетних агнцев, без порока,
 
Und ihr sollt ein Brandopfer bereiten zum wohlgefälligen Geruch[1] für den HERRN: einen Jungstier, einen Widder, sieben einjährige Lämmer, ohne Fehler;

и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части ефы на тельца, две десятых части ефы на овна,
 
und das dazugehörige Speisopfer, Weizengrieß, gemengt[2] mit Öl; drei Zehntel zum Stier, zwei Zehntel zum Widder

и одну десятую часть ефы на каждого из семи агнцев,
 
und ein Zehntel zu jedem Lamm von den sieben Lämmern;

и одного козла в жертву за грех, для очищения вас,
 
und einen Ziegenbock[3] als Sündopfer, um Sühnung für euch zu erwirken;

сверх новомесячного всесожжения и хлебного приношения его, и сверх постоянного всесожжения и хлебного приношения его, и возлияний их, по уставу, в приятное благоухание Господу.
 
außer dem Brandopfer zum Neumond und dem dazugehörigen Speisopfer und dem regelmäßigen Brandopfer und dem dazugehörigen Speisopfer und den dazugehörigen Trankopfern, nach ihrer Vorschrift, zum wohlgefälligen Geruch[4], ein Feueropfer für den HERRN.

И в десятый день сего седьмого месяца пусть будет у вас священное собрание: смиряйте тогда души ваши и никакого дела не делайте;
 
Und am Zehnten dieses siebten Monats sollt ihr eine heilige Versammlung halten, und ihr sollt euch[5] demütigen; keinerlei Arbeit sollt ihr tun.

и приносите всесожжение Господу в приятное благоухание: одного тельца, одного овна, семь однолетних агнцев; без порока пусть будут они у вас;
 
Und ihr sollt dem HERRN ein Brandopfer darbringen als einen wohlgefälligen Geruch[6]: einen Jungstier, einen Widder, sieben einjährige Lämmer; ohne Fehler sollen sie euch sein;

и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части ефы на тельца, две десятых части ефы на овна,
 
und das dazugehörige Speisopfer, Weizengrieß, gemengt[7] mit Öl: drei Zehntel zum Stier, zwei Zehntel zu jedem Widder,

и по десятой части ефы на каждого из семи агнцев,
 
je ein Zehntel zu jedem Lamm von den sieben Lämmern;

и одного козла в жертву за грех сверх жертвы за грех, приносимой в день очищения, и сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения его, и возлияния их.
 
‹und› einen Ziegenbock[8] als Sündopfer; außer dem Sündopfer der Versöhnung und dem regelmäßigen Brandopfer und dem dazugehörigen Speisopfer und den dazugehörigen Trankopfern.

И в пятнадцатый день седьмого месяца пусть будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте и празднуйте праздник Господень семь дней;
 
Und am fünfzehnten Tag des siebten Monats sollt ihr eine heilige Versammlung halten; keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun, und ihr sollt dem HERRN ein Fest sieben Tage lang feiern.

и приносите всесожжение, жертву, приятное благоухание Господу: тринадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев; без порока пусть будут они;
 
Und ihr sollt ein Brandopfer darbringen, ein Feueropfer von wohlgefälligem Geruch[9] für den HERRN: dreizehn Jungstiere, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer; ohne Fehler sollen sie sein;

и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части ефы на каждого из тринадцати тельцов, две десятых части ефы на каждого из двух овнов,
 
und das dazugehörige Speisopfer, Weizengrieß, gemengt[10] mit Öl: drei Zehntel zu jedem Stier von den dreizehn Stieren, zwei Zehntel zu jedem Widder von den zwei Widdern

и по десятой части ефы на каждого из четырнадцати агнцев,
 
und je ein Zehntel zu jedem Lamm von den vierzehn Lämmern;

и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения его и возлияния его.
 
und einen Ziegenbock[11] als Sündopfer; außer dem regelmäßigen Brandopfer, dem dazugehörigen Speisopfer und dem dazugehörigen Trankopfer.

И во второй день двенадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока,
 
Und am zweiten Tag zwölf Jungstiere, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehler;

и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу,
 
und das dazugehörige Speisopfer und die dazugehörigen Trankopfer, zu den Stieren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift;

и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния их.
 
und einen Ziegenbock[12] als Sündopfer; außer dem regelmäßigen Brandopfer und dem dazugehörigen Speisopfer und den dazugehörigen Trankopfern.

И в третий день одиннадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока,
 
Und am dritten Tag elf Stiere, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehler;

и при них приношение хлебное, и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу,
 
und das dazugehörige Speisopfer und die dazugehörigen Trankopfer, zu den Stieren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift;

и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его.
 
und einen Ziegenbock[13] als Sündopfer; außer dem regelmäßigen Brandopfer und dem dazugehörigen Speisopfer und dem dazugehörigen Trankopfer.

И в четвёртый день десять тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока,
 
Und am vierten Tag zehn Stiere, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehler;

и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу,
 
das dazugehörige Speisopfer und die dazugehörigen Trankopfer, zu den Stieren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift;

и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его.
 
und einen Ziegenbock[14] als Sündopfer; außer dem regelmäßigen Brandopfer, dem dazugehörigen Speisopfer und dem dazugehörigen Trankopfer.

И в пятый день девять тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока,
 
Und am fünften Tag neun Stiere, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehler;

и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу,
 
und das dazugehörige Speisopfer und die dazugehörigen Trankopfer, zu den Stieren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift;

и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его.
 
und einen Ziegenbock[15] als Sündopfer; außer dem regelmäßigen Brandopfer und dem dazugehörigen Speisopfer und dem dazugehörigen Trankopfer.

И в шестой день восемь тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока,
 
Und am sechsten Tag acht Stiere, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehler;

и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу,
 
und das dazugehörige Speisopfer und die dazugehörigen Trankopfer, zu den Stieren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift;

и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его.
 
und einen Ziegenbock[16] als Sündopfer; außer dem regelmäßigen Brandopfer, dem dazugehörigen Speisopfer und den dazugehörigen Trankopfern.

И в седьмой день семь тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока,
 
Und am siebten Tag sieben Stiere, zwei Widder, vierzehn einjährige Lämmer, ohne Fehler;

и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу,
 
und das dazugehörige Speisopfer und die dazugehörigen Trankopfer zu den Stieren, zu den Widdern und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach ihrer Vorschrift;

и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его.
 
und einen Ziegenbock[17] als Sündopfer; außer dem regelmäßigen Brandopfer, dem dazugehörigen Speisopfer und dem dazugehörigen Trankopfer.

В восьмой день пусть будет у вас отдание праздника; никакой работы не работайте;
 
Am achten Tag sollt ihr eine Festversammlung halten; keinerlei Dienstarbeit sollt ihr tun.

и приносите всесожжение, жертву, приятное благоухание Господу: одного тельца, одного овна, семь однолетних агнцев, без порока,
 
Und ihr sollt ein Brandopfer darbringen, ein Feueropfer von wohlgefälligem Geruch[18] für den HERRN: einen Stier, einen Widder, sieben einjährige Lämmer, ohne Fehler;

и при них приношение хлебное и возлияние для тельца, овна и агнцев, по числу их, по уставу,
 
das dazugehörige Speisopfer und die dazugehörigen Trankopfer, zu dem Stier, zu dem Widder und zu den Lämmern, nach ihrer Zahl, nach der Vorschrift;

и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и приношения хлебного и возлияния его.
 
und einen Ziegenbock[19] als Sündopfer; außer dem regelmäßigen Brandopfer und dem dazugehörigen Speisopfer und dem dazugehörigen Trankopfer.

Приносите это Господу в праздники ваши, сверх приносимых вами, по обету или по усердию, всесожжений ваших и хлебных приношений ваших, и возлияний ваших, и мирных жертв ваших.
 
Das sollt ihr bei euren Festtagen[20] dem HERRN opfern, außer euren Gelübden und euren freiwilligen Gaben an Brandopfern und an Speisopfern[21] und an Trankopfern und an Heilsopfern[22].

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – V. 1-6: 3Mo 23,23-25
1 ⓑ – Neh 8,2
1 ⓒ – V. 35; 3Mo 23,7
2 ⓓ – Esr 3,6
2 [1] – o. Geruch der Befriedigung o. Beschwichtigung
2 ⓔ – 3Mo 1,3.10
3 [2] – o. angefeuchtet
5 [3] – w. Haarigen der Ziegen
5 ⓕ – Kap. 28,15
6 ⓖ – Kap. 15,4-12
6 [4] – o. Geruch der Befriedigung o. Beschwichtigung
7 ⓗ – V. 7-11: 3Mo 16,29-32; 23,26-32
7 [5] – w. eure Seelen
8 [6] – o. Geruch der Befriedigung o. Beschwichtigung
8 ⓘ – 3Mo 1,3.10
9 [7] – o. angefeuchtet
11 [8] – w. Haarigen der Ziegen
12 ⓙ – V. 12-38: 3Mo 23,33-43
12 ⓚ – V. 35; 3Mo 23,7
13 [9] – o. Geruch der Befriedigung o. Beschwichtigung
13 ⓛ – 3Mo 1,3.10
14 [10] – o. angefeuchtet
16 [11] – w. Haarigen der Ziegen
16 ⓜ – Kap. 28,15
19 [12] – w. Haarigen der Ziegen
22 [13] – w. Haarigen
25 [14] – w. Haarigen der Ziegen
28 [15] – w. Haarigen
31 [16] – w. Haarigen
34 [17] – w. Haarigen
35 ⓝ – Joh 7,37
35 ⓞ – V. 1.12
36 [18] – o. Geruch der Befriedigung o. Beschwichtigung
38 [19] – w. Haarigen
39 [20] – o. Festzeiten
39 ⓟ – Kap. 28,2.3; Esr 3,4.5
39 [21] – w. an euren Brandopfern und an euren Speisopfern
39 [22] – o. Friedensopfern; o. Abschlussopfern; o. Gemeinschaftsopfern
39 ⓠ – 3Mo 23,38
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.