Числа 29 глава

Числа, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Schlachter Bibel 1951

 
 

И в седьмой месяц, в первый день месяца, да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте; пусть будет это у вас день трубного звука;
 
Und am ersten Tage des siebenten Monats sollt ihr eine heilige Versammlung halten, da sollt ihr keine Werktagsarbeit verrichten, denn es ist euer Posaunentag.

и приносите всесожжение в приятное благоухание Господу: одного тельца, одного овна, семь однолетних агнцев, без порока,
 
Und ihr sollt dem HERRN Brandopfer darbringen zum lieblichen Geruche: einen jungen Farren, einen Widder, sieben einjährige tadellose Lämmer;

и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части ефы на тельца, две десятых части ефы на овна,
 
dazu ihr Speisopfer von Semmelmehl, mit Öl gemengt, drei Zehntel zum Farren, zwei Zehntel zum Widder

и одну десятую часть ефы на каждого из семи агнцев,
 
und ein Zehntel zu jedem der sieben Lämmer;

и одного козла в жертву за грех, для очищения вас,
 
auch einen Ziegenbock zum Sündopfer, um Sühnung für euch zu erwirken,

сверх новомесячного всесожжения и хлебного приношения его, и сверх постоянного всесожжения и хлебного приношения его, и возлияний их, по уставу, в приятное благоухание Господу.
 
außer dem Brandopfer des Neumonds und seinem Speisopfer, und außer dem beständigen Brandopfer mit seinem Speisopfer und mit ihren Trankopfern, wie es sich gebührt, zum wohlriechenden Feuer für den HERRN.

И в десятый день сего седьмого месяца пусть будет у вас священное собрание: смиряйте тогда души ваши и никакого дела не делайте;
 
Am zehnten Tag dieses siebenten Monats sollt ihr auch eine heilige Versammlung halten und sollt eure Seelen demütigen; da sollt ihr keine Werktagsarbeit verrichten,

и приносите всесожжение Господу в приятное благоухание: одного тельца, одного овна, семь однолетних агнцев; без порока пусть будут они у вас;
 
sondern dem HERRN ein Brandopfer darbringen, zum lieblichen Geruch: einen jungen Farren, einen Widder, sieben einjährige, tadellose Lämmer,

и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части ефы на тельца, две десятых части ефы на овна,
 
samt ihrem Speisopfer von Semmelmehl, mit Öl gemengt, drei Zehntel zum Farren, zwei Zehntel zum Widder,

и по десятой части ефы на каждого из семи агнцев,
 
und ein Zehntel zu jedem der sieben Lämmer;

и одного козла в жертву за грех сверх жертвы за грех, приносимой в день очищения, и сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения его, и возлияния их.
 
einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem Sündopfer der Versühnung und dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und ihren Trankopfern.

И в пятнадцатый день седьмого месяца пусть будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте и празднуйте праздник Господень семь дней;
 
Gleicherweise sollt ihr am fünfzehnten Tage des siebenten Monats eine heilige Versammlung halten; da sollt ihr keine Werktagsarbeit verrichten, sondern ihr sollt dem HERRN sieben Tage lang ein Fest feiern.

и приносите всесожжение, жертву, приятное благоухание Господу: тринадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев; без порока пусть будут они;
 
Da sollt ihr Brandopfer darbringen, ein wohlriechendes Feuer für den HERRN: dreizehn junge Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige, tadellose Lämmer,

и при них в приношение хлебное пшеничной муки, смешанной с елеем, три десятых части ефы на каждого из тринадцати тельцов, две десятых части ефы на каждого из двух овнов,
 
samt ihrem Speisopfer von Semmelmehl, mit Öl gemengt, drei Zehntel zu jedem der dreizehn Farren,

и по десятой части ефы на каждого из четырнадцати агнцев,
 
zwei Zehntel zu jedem der beiden Widder und ein Zehntel zu jedem der vierzehn Lämmer;

и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения его и возлияния его.
 
dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer mit seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.

И во второй день двенадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока,
 
Und am zweiten Tage: zwölf junge Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige, tadellose Lämmer,

и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу,
 
mit den zugehörigen Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, Widdern und Lämmern, wie sich's gebührt, nach ihrer Zahl,

и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния их.
 
dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer samt seinem Speisopfer und den Trankopfern.

И в третий день одиннадцать тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока,
 
Und am dritten Tage: elf Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige, tadellose Lämmer,

и при них приношение хлебное, и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу,
 
samt den zugehörigen Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, Widdern und Lämmern, nach ihrer Zahl, wie sich's gebührt;

и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его.
 
dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer samt seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.

И в четвёртый день десять тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока,
 
Und am vierten Tage: zehn Farren, zwei Widder,

и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу,
 
vierzehn einjährige, tadellose Lämmer, samt den zugehörigen Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, Widdern und Lämmern, nach ihrer Zahl, wie sich's gebührt;

и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его.
 
dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer samt seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.

И в пятый день девять тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока,
 
Und am fünften Tage: neun Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige, tadellose Lämmer,

и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу,
 
samt den zugehörigen Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, Widdern und Lämmern, nach ihrer Zahl, wie sich's gebührt;

и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его.
 
dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer samt seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.

И в шестой день восемь тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока,
 
Und am sechsten Tage: acht Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige, tadellose Lämmer,

и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу,
 
samt den zugehörigen Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, Widdern und Lämmern, nach ihrer Zahl, wie sich's gebührt;

и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его.
 
dazu einen Bock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer samt seinem Speisopfer und seinen Trankopfern.

И в седьмой день семь тельцов, двух овнов, четырнадцать однолетних агнцев, без порока,
 
Und am siebenten Tage: sieben Farren, zwei Widder, vierzehn einjährige, tadellose Lämmer,

и при них приношение хлебное и возлияние для тельцов, овнов и агнцев, по числу их, по уставу,
 
samt den zugehörigen Speisopfern und Trankopfern zu den Farren, Widdern und Lämmern, nach ihrer Zahl, wie sich's gebührt;

и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и хлебного приношения и возлияния его.
 
dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer samt seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.

В восьмой день пусть будет у вас отдание праздника; никакой работы не работайте;
 
Am achten Tag sollt ihr eine Versammlung halten; da sollt ihr keine Werktagsarbeit verrichten,

и приносите всесожжение, жертву, приятное благоухание Господу: одного тельца, одного овна, семь однолетних агнцев, без порока,
 
sondern dem HERRN Brandopfer darbringen, ein Feueropfer lieblichen Geruchs: einen Farren, einen Widder, sieben einjährige, tadellose Lämmer,

и при них приношение хлебное и возлияние для тельца, овна и агнцев, по числу их, по уставу,
 
samt dem erforderlichen Speisopfer und den Trankopfern zu dem Farren, dem Widder und den Lämmern, nach ihrer Zahl, wie sich's gebührt;

и одного козла в жертву за грех, сверх всесожжения постоянного и приношения хлебного и возлияния его.
 
dazu einen Ziegenbock zum Sündopfer, außer dem täglichen Brandopfer samt seinem Speisopfer und seinem Trankopfer.

Приносите это Господу в праздники ваши, сверх приносимых вами, по обету или по усердию, всесожжений ваших и хлебных приношений ваших, и возлияний ваших, и мирных жертв ваших.
 
Solches sollt ihr dem HERRN an euren Festen darbringen, außer dem, was ihr gelobt und freiwillig gebt an Brandopfern, Speisopfern, Trankopfern und Dankopfern.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.