Библия › Стронг › G3809 › в тексте Библии
Найдено: 54 стиха (всего 54).
И вспомните ныне, — ибо [я говорю] не с сынами вашими, которые не знают и не видели наказания Господа Бога вашего, — Его величие Его крепкую руку и высокую мышцу его,
και γνωσεσθε σημερον οτι ουχι τα παιδια υμων οσοι ουκ οιδασιν ουδε ειδοσαν την παιδειαν κυριου του θεου σου και τα μεγαλεια αυτου και την χειρα την κραταιαν και τον βραχιονα τον υψηλον
мать пусти, а детей возьми себе, чтобы тебе было хорошо, и чтобы продлились дни твои.
αποστολη αποστελεις την μητερα τα δε παιδια λημψη σεαυτω ινα ευ σοι γενηται και πολυημερος εση
у него были две жены: имя одной Анна, а имя другой Феннана; у Феннаны были дети, у Анны же не было детей.
και τουτω δυο γυναικες ονομα τη μια αννα και ονομα τη δευτερα φεννανα και ην τη φεννανα παιδια και τη αννα ουκ ην παιδιον
Кто же не будет исполнять закон Бога твоего и закон царя, над тем немедленно пусть производят суд, на смерть ли, или на изгнание, или на денежную пеню, или на заключение в темницу.
και πας ος αν μη η ποιων νομον του θεου και νομον του βασιλεως ετοιμως το κριμα εσται γιγνομενον εξ αυτου εαν τε εις θανατον εαν τε εις παιδειαν εαν τε εις ζημιαν του βιου εαν τε εις δεσμα
Упрек, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня.
παιδειαν εντροπης μου ακουσομαι και πνευμα εκ της συνεσεως αποκρινεται μοι
Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или для помилования.
εαν εις παιδειαν εαν εις την γην αυτου εαν εις ελεος ευρησει αυτον
Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути [вашем], ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него.
δραξασθε παιδειας μηποτε οργισθη κυριος και απολεισθε εξ οδου δικαιας οταν εκκαυθη εν ταχει ο θυμος αυτου μακαριοι παντες οι πεποιθοτες επ αυτω
[17:36] και εδωκας μοι υπερασπισμον σωτηριας μου και η δεξια σου αντελαβετο μου και η παιδεια σου ανωρθωσεν με εις τελος και η παιδεια σου αυτη με διδαξει
Господи! отверзи уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою:
[49:17] συ δε εμισησας παιδειαν και εξεβαλες τους λογους μου εις τα οπισω
[118:66] χρηστοτητα και παιδειαν και γνωσιν διδαξον με οτι ταις εντολαις σου επιστευσα
чтобы познать мудрость и наставление, понять изречения разума;
γνωναι σοφιαν και παιδειαν νοησαι τε λογους φρονησεως
Начало мудрости — страх Господень; глупцы только презирают мудрость и наставление.
αρχη σοφιας φοβος θεου συνεσις δε αγαθη πασι τοις ποιουσιν αυτην ευσεβεια δε εις θεον αρχη αισθησεως σοφιαν δε και παιδειαν ασεβεις εξουθενησουσιν
Слушай, сын мой, наставление отца твоего и не отвергай завета матери твоей,
ακουε υιε παιδειαν πατρος σου και μη απωση θεσμους μητρος σου
Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
υιε μη ολιγωρει παιδειας κυριου μηδε εκλυου υπ αυτου ελεγχομενος
Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
ακουσατε παιδες παιδειαν πατρος και προσεχετε γνωναι εννοιαν
Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно — жизнь твоя.
επιλαβου εμης παιδειας μη αφης αλλα φυλαξον αυτην σεαυτω εις ζωην σου
и скажешь: "зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением,
και ερεις πως εμισησα παιδειαν και ελεγχους εξεκλινεν η καρδια μου
ибо заповедь есть светильник, и наставление — свет, и назидательные поучения — путь к жизни,
οτι λυχνος εντολη νομου και φως και οδος ζωης ελεγχος και παιδεια
Примите учение мое, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото;
λαβετε παιδειαν και μη αργυριον και γνωσιν υπερ χρυσιον δεδοκιμασμενον ανθαιρεισθε δε αισθησιν χρυσιου καθαρου
Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение — блуждает.
οδους δικαιας ζωης φυλασσει παιδεια παιδεια δε ανεξελεγκτος πλαναται
Кто любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда.
ο αγαπων παιδειαν αγαπα αισθησιν ο δε μισων ελεγχους αφρων
Нищета и посрамление отвергающему учение; а кто соблюдает наставление, будет в чести.
πενιαν και ατιμιαν αφαιρειται παιδεια ο δε φυλασσων ελεγχους δοξασθησεται
Глупый пренебрегает наставлением отца своего; а кто внимает обличениям, тот благоразумен.
αφρων μυκτηριζει παιδειαν πατρος ο δε φυλασσων εντολας πανουργοτερος
Злое наказание — уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличение погибнет.
παιδεια ακακου γνωριζεται υπο των παριοντων οι δε μισουντες ελεγχους τελευτωσιν αισχρως
Отвергающий наставление нерадеет о своей душе; а кто внимает обличению, тот приобретает разум.
ος απωθειται παιδειαν μισει εαυτον ο δε τηρων ελεγχους αγαπα ψυχην αυτου
Страх Господень научает мудрости, и славе предшествует смирение.
φοβος θεου παιδεια και σοφια και αρχη δοξης αποκριθησεται αυτη
Путь праведных — уклонение от зла: тот бережет душу свою, кто хранит путь свой.
τριβοι ζωης εκκλινουσιν απο κακων μηκος δε βιου οδοι δικαιοσυνης ο δεχομενος παιδειαν εν αγαθοις εσται ο δε φυλασσων ελεγχους σοφισθησεται ος φυλασσει τας εαυτου οδους τηρει την εαυτου ψυχην αγαπων δε ζωην αυτου φεισεται στοματος αυτου
Разум для имеющих его — источник жизни, а ученость глупых — глупость.
πηγη ζωης εννοια τοις κεκτημενοις παιδεια δε αφρονων κακη
Подарок — драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
μισθος χαριτων η παιδεια τοις χρωμενοις ου δ αν επιστρεψη ευοδωθησεται
Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
ακουε υιε παιδειαν πατρος σου ινα σοφος γενη επ εσχατων σου
Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.
υιος απολειπομενος φυλαξαι παιδειαν πατρος μελετησει ρησεις κακας
Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него.
ανοια εξηπται καρδιας νεου ραβδος δε και παιδεια μακραν απ αυτου
Приложи сердце твое к учению и уши твои — к умным словам.
δος εις παιδειαν την καρδιαν σου τα δε ωτα σου ετοιμασον λογοις αισθησεως
И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок:
υστερον εγω μετενοησα επεβλεψα του εκλεξασθαι παιδειαν
И это притчи Соломона, которые собрали мужи Езекии, царя Иудейского.
[32:1] αυται αι παιδειαι σαλωμωντος αι αδιακριτοι ας εξεγραψαντο οι φιλοι εζεκιου του βασιλεως της ιουδαιας
Вот я и дети, которых дал мне Господь, как указания и предзнаменования в Израиле от Господа Саваофа, живущего на горе Сионе.
ιδου εγω και τα παιδια α μοι εδωκεν ο θεος και εσται εις σημεια και τερατα εν τω οικω ισραηλ παρα κυριου σαβαωθ ος κατοικει εν τω ορει σιων
Господи! в бедствии он искал Тебя; изливал тихие моления, когда наказание Твое постигало его.
κυριε εν θλιψει εμνησθην σου εν θλιψει μικρα η παιδεια σου ημιν
Господь Бог дал Мне язык мудрых, чтобы Я мог словом подкреплять изнемогающего; каждое утро Он пробуждает, пробуждает ухо Мое, чтобы Я слушал, подобно учащимся.
κυριος διδωσιν μοι γλωσσαν παιδειας του γνωναι εν καιρω ηνικα δει ειπειν λογον εθηκεν μοι πρωι προσεθηκεν μοι ωτιον ακουειν
Господь Бог открыл Мне ухо, и Я не воспротивился, не отступил назад.
και η παιδεια κυριου ανοιγει μου τα ωτα εγω δε ουκ απειθω ουδε αντιλεγω
Но Он изъязвлен был за грехи наши и мучим за беззакония наши; наказание мира нашего [было] на Нем, и ранами Его мы исцелились.
αυτος δε ετραυματισθη δια τας ανομιας ημων και μεμαλακισται δια τας αμαρτιας ημων παιδεια ειρηνης ημων επ αυτον τω μωλωπι αυτου ημεις ιαθημεν
Кто слыхал таковое? кто видал подобное этому? возникала ли страна в один день? рождался ли народ в один раз, как Сион, едва начал родами мучиться, родил сынов своих?
τις ηκουσεν τοιουτο και τις εωρακεν ουτως η ωδινεν γη εν μια ημερα η και ετεχθη εθνος εις απαξ οτι ωδινεν και ετεκεν σιων τα παιδια αυτης
Ибо так говорит Господь: вот, Я направляю к нему мир как реку, и богатство народов — как разливающийся поток для наслаждения вашего; на руках будут носить вас и на коленях ласкать.
οτι ταδε λεγει κυριος ιδου εγω εκκλινω εις αυτους ως ποταμος ειρηνης και ως χειμαρρους επικλυζων δοξαν εθνων τα παιδια αυτων επ ωμων αρθησονται και επι γονατων παρακληθησονται
Вотще поражал Я детей ваших: они не приняли вразумления; пророков ваших поядал меч ваш, как истребляющий лев.
ματην επαταξα τα τεκνα υμων παιδειαν ουκ εδεξασθε μαχαιρα κατεφαγεν τους προφητας υμων ως λεων ολεθρευων και ουκ εφοβηθητε
О, Господи! очи Твои не к истине ли [обращены]? Ты поражаешь их, а они не чувствуют боли; Ты истребляешь их, а они не хотят принять вразумления; лица свои сделали они крепче камня, не хотят обратиться.
κυριε οι οφθαλμοι σου εις πιστιν εμαστιγωσας αυτους και ουκ επονεσαν συνετελεσας αυτους και ουκ ηθελησαν δεξασθαι παιδειαν εστερεωσαν τα προσωπα αυτων υπερ πετραν και ουκ ηθελησαν επιστραφηναι
И когда ты будешь говорить им все эти слова, они тебя не послушают; и когда будешь звать их, они тебе не ответят.
και ερεις αυτοις τον λογον τουτον τουτο το εθνος ο ουκ ηκουσεν της φωνης κυριου ουδε εδεξατο παιδειαν εξελιπεν η πιστις εκ στοματος αυτων
которые впрочем не послушались и не приклонили уха своего, но сделались жестоковыйными, чтобы не слушать и не принимать наставления.
και εσκληρυναν τον τραχηλον αυτων υπερ τους πατερας αυτων του μη ακουσαι μου και του μη δεξασθαι παιδειαν
все друзья твои забыли тебя, не ищут тебя; ибо Я поразил тебя ударами неприятельскими, жестоким наказанием за множество беззаконий твоих, потому что грехи твои умножились.
[37:14] παντες οι φιλοι σου επελαθοντο σου ου μη επερωτησουσιν οτι πληγην εχθρου επαισα σε παιδειαν στερεαν επι πασαν αδικιαν σου επληθυναν αι αμαρτιαι σου
Они оборотились ко Мне спиною, а не лицем; и когда Я учил их, с раннего утра учил, они не хотели принять наставления,
[39:33] και επεστρεψαν προς με νωτον και ου προσωπον και εδιδαξα αυτους ορθρου και εδιδαξα και ουκ ηκουσαν επιλαβειν παιδειαν
так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: иди и скажи мужам Иуды и жителям Иерусалима: неужели вы не возьмете из этого наставление для себя, чтобы слушаться слов Моих? говорит Господь.
[42:13] ουτως λεγει κυριος πορευου και ειπον ανθρωπω ιουδα και τοις κατοικουσιν ιερουσαλημ ου μη λαβητε παιδειαν του ακουειν τους λογους μου
И будет рука Моя против этих пророков, видящих пустое и предвещающих ложь; в совете народа Моего они не будут, и в список дома Израилева не впишутся, и в землю Израилеву не войдут; и узнаете, что Я Господь Бог.
και εκτενω την χειρα μου επι τους προφητας τους ορωντας ψευδη και τους αποφθεγγομενους ματαια εν παιδεια του λαου μου ουκ εσονται ουδε εν γραφη οικου ισραηλ ου γραφησονται και εις την γην του ισραηλ ουκ εισελευσονται και γνωσονται διοτι εγω κυριος