1 Восшел дышущий в лице твое28, избавляющий29 от скорби: разсмотри30 путь, укрепи чресла, будь особенно мужествен в силе31.
2 Ибо отвратил Господь поругание Иакова, как поругание Израиля32, так как опустошители опустошили33 их и виноградные ветви их истребили:
3 Мощное оружие их из мужей34, сильных мужей, играющих огнем35. Управители36 колесниц их37 в день приготовления своего и всадники придут в смятение на дорогах,
4 И запутаются колесницы и сплетутся на площадях, вид их как светильников огненных и как быстро сверкающей молнии.
5 И вспомнят о старейшинах своих38, и побегут днем, и изнемогут на пути39 своем, и поспешат на укрепления его и приготовят передовую охрану свою.
640 Ворота городов растворились, и царства41 пали и сокровищницы открылись.
7 И она42 вышла и рабыни ея были ведены, как голубицы, воркующия в сердцах своих.
8 И Ниневия была как водоем, полный водою43, но они44 побегли, не останавливаясь, и никто не оглянулся.
9 Расхищали серебро, расхищали золото, и не было конца имуществу ея; она была обременена дрогоценностями более, чем всеми (другими) вещами.
10 (Тогда произойдет) опустошение и раззорение и волнение45, и сокрушение сердца, и разслабление колен, и болезни во всех чреслах, и лица у всех как у опаленного (огнем) котла46.
11 Где логовище львов и пастбище львят? куда пошел лев? Ведь47 туда входил и львенок, и никто не устрашал (их).
12 Лев довольно похитил добычи для львят своих и умертвил для львиц своих, и наполнил добычею гнездо свое и логовище свое похищенным.
13 Вот Я на тебя, говорит Господь Вседержитель, и сожгу в дыму богатство48 твое, и львов твоих меч пожрет, и истреблю с земли добычу твою, и не будут более слышны дела твои49.

Примечания:

[28] По изъяснению бл. Феодорита и Иеронима, разумеется Господь, вдунувший в людей дыхание жизни (Быт. 2, 7) и дарующий блогодать Святого Духа (Иоан. 20, 22).
[29] В алекс. доб. σε — тебя, в др. гр. и слав. нет.
[30] «Обращает речь к Иуде». Феодорит.
[31] Т. е. обнаружь особенное напряжение мужества и силы.
[32] По плоти предка и по Богу избранного родоначальника евр. народа (Феодорит и Кир. Ал.), т. е. избавил Евреев от страданий, как потомков богоизбранного патриарха Иакова-Израиля.
[33] Слав. отрясающии отрясоша — как в саду плоды с деревьев отрясают; срав. Ис. 28, 4.
[34] Т. е. сильных мужей, охранявших царство.
[35] Т. е. враги истребили самых храбрых и сильных, бросающихся смело во всякую опасность, не исключая огня, людей у Израиля. Иероним. По гр. вин. пад. ἄνδρας зависит от διέφθειραν (2-го ст.).
[36] Слав. бразды по гр. ἡνίαι — ремни; допускаем перифраз, понимая орудие в значении лиц, им пользующихся.
[37] Кажется, отсюда начинается речь о Ниневии и Ассирийском царстве.
[38] Которые могли бы руководить защитою осажденного города.
[39] Слав. ед. ч. пути соотв. πορείᾳ — ват., text. rec., а в алекс. мн. ч. πορείαις.
[40] По ходу речи следовало бы вставить: но...
[41] «Царские чертоги» (Феод.) «дворец» (синод. пер.), а может быть и главные, наиболее укрепленные, города.
[42] «Пророк разумеет Ниневию». Феодорит.
[43] Букв. Ниневия — водоем воды ея. «Уподобляется пруду по множеству населявших его жителей». Феодорит.
[44] Жители Ниневии.
[45] Букв. выталкивание, подбрасывание и кипение — ἐκτιναγμὸς, καὶ ἀνατιναγμὸς καὶ ἐκβρασμὸς.
[46] Т. е. от страха, страданий и скорби потемнеют лица; срав. Иоил. 2, 6.
[47] Слав. еже и гр. οὗ переводим по контексту.
[48] Букв. множество.
[49] В 8−15 стт. толковники видят пророчество о гибели Ниневии и всего Ассирийского царства.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Наума, 2 глава. Перевод Юнгерова ВЗ.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
© 1908−1917.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.