Библия » Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Даниил 10 Даниил 10 глава

1 В третий год Кира, царя персидского, было откровение350 Даниилу, который назван именем: Валтасар, и откровение351 истинное, и сила великая352 и знание даны были ему в видении.
2 В те дни я, Даниил, был в печали три седмицы дней:
3 Вкусного хлеба я не ел, и мясо и вино не входили в уста мои, и мастями я не умащал себя до исполнения трех седмиц.
4 В двадцать четвертый день первого месяца353 я был близ реки великой, это Тигр (или) Еддекель354.
5 И я поднял глаза мои и увидел: и вот один муж, одетый в льняную одежду355 и чресла его опоясаны золотом блестящим356.
6 Тело его как фарсис357, а лице его как вид молнии, глаза его как огненные светильники, и мышцы его и голени как вид блестящей меди, и голос речей его как голос народа358.
7 И я, Даниил, один видел явление, а мужи, которые (были) со мною, не видели явления, но великий ужас напал на них и они в страхе убежали.
8 И я остался один и видел сие великое явление, и не осталось во мне силы, слава моя погибла359, и я потерял силы.
9 И я слышал голос слов его, и когда я слушал, был поражен360, и лицем своим (лежал) на земле.
10 И вот прикоснулась ко мне рука, и поставила меня на колена мои и на длани рук моих.
11 И он сказал мне: „Даниил, муж желаний361! уразумей слова сии, которыя я скажу тебе, и встань на место свое, ибо ныне я послан к тебе“. И когда он сказал мне слово это, я в трепете встал.
12 И он сказал мне: „не бойся, Даниил, ибо с первого дня, в который ты расположил сердце свое, чтобы уразуметь и трудиться362 пред Господом Богом твоим, услышаны слова твои, и я пришел (бы) по словам твоим.
13 Князь363 же царства Персидского стоял против меня двадцать один день, и вот Михаил, один из первых князей364, пришел помочь мне, и я оставил его там с князем царства Персидского365.
14 И я пришел возвестить тебе, что будет366 с народом твоим в последние дни, ибо (это) видение (относится) к (отдаленным)367 дням.
15 И когда он говорил мне такия слова, я припал лицем своим к земле и умилился368.
16 И вот, как бы подобный сыну человеческому коснулся уст моих, и открыл уста мои, и я стал говорить и сказал стоящему предо мною: господин! от видения тебя повернулась внутренность моя во мне, и не стало силы.
17 И как может раб твой, господин, говорить с таковым господином моим? ибо я изнемог369, и отныне не будет во мне крепости, (ибо силы)370 и дыхания не осталось во мне.
18 И снова прикоснулся ко мне как бы человеческий облик и укрепил меня,
19 И сказал мне: „не бойся, муж желаний, мир тебе! мужайся и крепись!“ И когда он говорил со мною, я укрепился и сказал: „говори, господин мой, ибо ты укрепил меня“.
20 И он сказал: „знаешь-ли, зачем я пришел к тебе? И теперь я возвращусь бороться с князем Персидским, а когда я уходил, то шел князь Еллинский371.
21 Но я возвещу тебе, что начертано в книге истины, и нет никого, кто помог бы мне в сем372, кроме Михаила, вашего князя.

Примечания:

[350] Слав. слово открыся.
[351] Λόγος — слово.
[352] Т. е. необычайная, чрезмерная проницательность в усвоении и раскрытии таинственных откровений и видений; срав. Дан. 4, 15. 5, 11 — 12.
[353] В который Израильтяне вышли из Египта, т. е. Нисана. Ефрем Сирин.
[354] Ἐδδεκὲλ­חדקל, — наименование Еддекель толковники отождествляют с Тигром, неупоминаемым здесь в евр. тексте.
[355] Гр. Βαδδὶν — льняная священная одежда. Слав. ризу лъняну.
[356] Т. е. поясом, отделанным золотом. Слав. светлым соотв. в вулы. obrizo — высший сорт очищенного золота; а по гр. ὠφὰζ­евр. אופז — название страны Уфаз, обильной золотом (Иер. 10, 9), вероятно находившейся в Аравии. Срав. Иов. 28, 1 — 7.
[357] Т. е. блестело, как топаз, драгоценный камень.
[358] Срав. Иез. 1, 24. 27. Апок. 1, 14 — 15.
[359] Слав. слава моя обратися на разсыпание. „Изменился цвет телесной наружности“ (Феодорит), т. е. весь телесный организм показывал удрученное состояние пророка.
[360] Κατανενυγμένος — Слав. сокрушен, как бы проколот, пронзен; т. е. душевное волнение охватило и потрясло пророка.
[361] См. прим. к 9, 23.
[362] Κακωθῆναι — слав. трудитися, т. е. соблюдать упомянутый в 2 — 3 стт. пост, молитву и т. п., в древних слав. спп. Кирилло-Мефодиевского извода было более точное чтение: озлобитися, т. е. терпеть страдания, с симеон. спп. вошло перифр. чтение: трудитися.
[363] Т. е. Ангел-хранитель. Апок. 12, 7.
[364] Архангел Михаил.
[365] По изъяснению Ефрема Сирина, Иоанна Златоуста, Иеронима и Феодорита, под князьями разумеются Ангелы-хранители царств, а борьба их была в молитве. Так, Ангел-хранитель царства Персидского молил Бога о пребывании Евреев в плену, потому что они полезны были здесь и научали Персов истинному Боговедению, и „он утешался зрением богоугодного народа“, бывшого здесь в плену (Ефр. Сир.), а Ангелы Михаил и Гавриил молились об освобождении их из плена, так как окончилось определенное Богом семидесятилетнее пребывание их в плену (Ефр. Сир.). В этом и состояло их „противостояние“ друг другу.
[366] Ἀπαντήσεται — слав. срящут.
[367] Оскобляемыя дополнения заимствуем для ясности речи из русского синод. перевода.
[368] Κατενύγην — слав. умилихся (см. 10 прим. к 9 ст.), т. е. был потрясен и взволнован: „поникши лицем, не смел возвести взоровъ“. Феодорит.
[369] Слав. изнемогох соотв. ἠσθένησα в № 231, более нет, обычно в гр. т. только καὶ ἐγὼ без сказуемого.
[370] Оскобл. слав. сила бо нет соотв., начинается с симеон. списков, а ранее и в слав. не было.
[371] См. прим. к 13 ст.
[372] Попечении о Еврейском народе. Феодорит.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга пророка Даниила, 10 глава. Перевод Юнгерова ВЗ.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
© 1908−1917.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.