Іаана 9 глава

Святое Евангелле паводле Іаана
Пераклад праваслаўнай царквы → Новый русский перевод

 
 

І, прахо́дзячы, убачыў Ён чалавека сляпога ад нараджэ́ння.
 
Однажды Иисус, проходя мимо, увидел человека, слепого от рождения.

І спыта́ліся ў Яго вучні Яго, ка́жучы: Раввí! хто саграшы́ў: ён ці бацькí яго, што ён сляпы́м нарадзíўся?
 
Его ученики спросили у Него: — Рабби, почему этот человек родился слепым? Кто согрешил, он сам или его родители?

Адказаў Іісус: ні ён не саграшы́ў, ні бацькí яго, але гэта дзеля таго, каб вы́явіліся дзе́і Божыя на ім;
 
— Нет, это не из-за его греха или греха его родителей — ответил Иисус, — это произошло для того, чтобы на нём были явлены Божьи дела.

Мне нале́жыць рабіць спра́вы Таго, Хто пасла́ў Мяне, пакуль яшчэ дзень; надыхо́дзіць ноч, калі ніхто не можа дзе́йнічаць;
 
Пока ещё день не кончился, мы должны совершать дела Того, Кто послал Меня. Наступает ночь, и тогда уже никто не сможет ничего делать.

паку́ль Я ў све́це, Я святло́ све́ту.
 
Пока Я в мире, Я — Свет миру.

Сказа́ўшы гэта, Ён плю́нуў на зямлю́ і зрабіў глей са слíны, і пама́заў гле́ем вочы сляпому,
 
Сказав это, Иисус плюнул на землю, смешал слюну с землей и помазал ею глаза слепому.

і сказаў яму: ідзі, умы́йся ў купа́льні Сілаа́м (што азначае: Пасла́ны). Той пайшоў і ўмы́ўся, і прыйшоў віду́шчым.
 
— А теперь пойди и умойся в пруду Силоам, — сказал Он слепому (Силоам значит: «Посланный»). Слепой пошел, умылся и вернулся зрячим.

Суседзі ж і тыя, хто бачыў яго ране́й, што ён быў сляпы́, гаварылі: ці не той гэта, які сядзеў і жабрава́ў?
 
Соседи его и те, кто раньше видели его просящим милостыню, спрашивали: — Разве это не он сидел и просил милостыню?

Адны казалі: гэта ён. А другія: падо́бны да яго. Ён жа казаў: гэта я.
 
Одни говорили: — Да, это он. Другие говорили: — Нет, он только похож на него. Исцеленный же сам говорил: — Это я.

Тады казалі яму: як у цябе адкры́ліся вочы?
 
— Как же ты прозрел? — спрашивали они.

І сказаў ён у адказ: Чалавек, Якога завуць Іісус, зрабіў глей, пама́заў вочы мае́ і сказаў мне: «ідзі ў купа́льню Сілаа́м і ўмы́йся». Я пайшоў, умы́ўся і стаў бачыць.
 
Он ответил: — Человек, Которого зовут Иисусом, смешал грязь и помазал мои глаза, потом Он сказал мне пойти в Силоам и умыться. Я пошел, умылся и стал видеть.

Тады сказалі яму: дзе Ён? Той кажа: не ведаю.
 
— Где Он? — спрашивали они его. — Я не знаю, — отвечал исцеленный.

Вядуць яго да фарысеяў, таго былога сляпца́.
 
Человека, который раньше был слепым, привели к фарисеям,

А была́ субота, калі Іісус зрабіў глей і адкрыў яму вочы.
 
потому что Иисус смешал грязь и открыл ему глаза в субботу.

Таксама пыта́ліся ў яго і фарысеі, я́к ён стаў бачыць. Ён жа сказаў ім: глей паклаў Ён на вочы мае́, і я ўмыўся, і бачу.
 
Фарисеи тоже спросили его, как он обрел зрение. — Он помазал мои глаза грязью, — ответил исцеленный, — я умылся и теперь вижу.

Гаварылі тады некаторыя з фарысеяў: не ад Бога Гэты Чалавек, бо не прытры́мліваецца суботы. Іншыя казалі: я́к можа чалавек грэ́шны такія цу́ды рабіць? І была́ нязго́да паміж імі.
 
Некоторые фарисеи стали говорить: — Человек Этот не от Бога, потому что Он не соблюдает субботу. Другие же спрашивали: — Как грешник может творить такие знамения? Мнения разделились.

Кажуць сляпому зноў: а ты што ска́жаш пра Яго, бо Ён адкры́ў твае вочы? І той сказаў: гэта прарок.
 
Тогда они опять стали расспрашивать слепого: — Что ты сам можешь сказать о Нем? Это ведь твои глаза Он открыл. Человек ответил: — Он пророк.

Не паве́рылі аднак Іудзеі ў тое, што ён быў сляпы́ і стаў ба́чыць, паку́ль не паклíкалі бацько́ў таго, хто стаў ба́чыць,
 
Иудеи всё ещё не верили, что он был слеп, а потом прозрел, и поэтому позвали его родителей.

і спыталіся ў іх, ка́жучы: гэта сын ваш, пра якога вы ка́жаце, што ён нарадзíўся сляпы́м? як жа ён цяпер бачыць?
 
— Это ваш сын? — спросили они. — Это о нём вы говорите, что он родился слепым? Как же он может сейчас видеть?

У адказ ім бацькí яго сказалі: мы ведаем, што гэта сын наш, і што ён сляпым нарадзíўся;
 
— Мы знаем, что это наш сын, — ответили родители, — и мы знаем, что он родился слепым.

а як ён цяпер бачыць, не ведаем, і хто адкрыў яму вочы, мы не ведаем; сам ён дарослы, у яго спыта́йцеся; сам пра сябе́ няхай скажа.
 
А как он сейчас может видеть и кто открыл его глаза, мы не знаем. Спросите его сами. Он уже совершеннолетний и может сам ответить за себя.

Так сказалі бацькí яго, таму што бая́ліся Іудзеяў, бо Іудзеі ўжо змо́віліся, каб таго, хто прызна́е Яго за Хрыста, адлучы́ць ад сінагогі;
 
Родители так ответили из боязни перед иудеями, так как те уже вынесли решение о том, что кто признает Иисуса Христом, тот будет отлучен от синагоги.

таму бацькí яго і сказалі: ён даро́слы, у яго спыта́йцеся.
 
Поэтому родители и сказали: «Он уже совершеннолетний, спросите его самого».

І вось паклíкалі другі раз чалавека, што быў сляпы́м, і сказалі яму: узнясí славу Богу; мы ведаем, што Чалавек Той грэ́шны.
 
Они во второй раз вызвали человека, который был слепым. — Воздай славу Богу[69], — сказали они, — мы знаем, что Этот Человек грешник.

Ён жа ў адказ ім сказаў: ці грэшны Ён, не ведаю; адно ведаю, што я быў сляпы, а цяпер бачу.
 
Исцеленный ответил: — Грешник Он или нет, я не знаю. Я знаю одно, что я был слеп, а сейчас вижу!

І сказалі яму зноў: што́ Ён зрабіў табе? я́к Ён адкрыў твае вочы?
 
Они спросили: — Что Он с тобой сделал? Как Он открыл твои глаза?

Той адказаў ім: я сказаў вам ужо, і вы не слу́халі; што́ яшчэ хо́чаце пачуць? хіба́ і вы хо́чаце стаць Яго вучнямі?
 
Он ответил: — Я уже говорил вам, а вы не слушали. Зачем вы хотите ещё раз это услышать? Вы тоже хотите стать Его учениками?

Яны ж зга́нілі яго, ка́жучы: гэта ты вучань Яго, а мы Маісе́евы вучні;
 
Они стали оскорблять его и сказали: — Сам ты Его ученик! Мы ученики Моисея!

мы ведаем, што з Маісе́ем гаварыў Бог; а пра Яго не ведаем, адкуль Ён.
 
Мы знаем, что с Моисеем говорил Бог, а об Этом Человеке мы даже не знаем, откуда Он.

У адказ чалавек той сказаў ім: гэта і дзіўна, што вы не ве́даеце, адкуль Ён, а Ён адкрыў мае́ вочы;
 
Исцеленный ответил: — Вот это-то и странно! Вы не знаете, откуда Он, а Он открыл мне глаза.

мы ж ведаем, што грэ́шнікаў Бог не слухае; а хто шану́е Бога і выко́нвае волю Яго, таго слу́хае;
 
Мы знаем, что Бог грешников не слушает. Он слушает только тех, кто чтит Его и поступает по Его воле.

адве́ку не чува́ць было́, каб хто адкрыў вочы сляпому ад нараджэ́ння;
 
Ведь испокон веков никто не слышал, чтобы у рожденного слепым открылись глаза[70].

калі б не быў Ён ад Бога, не мог бы нічога зрабіць.
 
Если бы Этот Человек не был от Бога, то Он не смог бы сделать ничего такого.

У адказ яны сказалі яму: у граха́х увесь ты нарадзíўся, і ты ву́чыш нас? І вы́гналі яго вон.
 
Они на это ответили: — Ты был рожден в грехах, как ты смеешь нас учить! — И они выгнали его вон.

Пачуў Іісус, што вы́гналі яго вон, і, знайшо́ўшы яго, сказаў яму: ты ве́руеш у Сы́на Божага?
 
Иисус, услышав о том, что фарисеи выгнали его вон, нашел его и спросил: — Ты веришь в Сына Человеческого?

У адказ той сказаў: а хто Ён, Госпадзі, каб я ўве́раваў у Яго?
 
— А кто Он, Господин? — спросил исцеленный. — Скажи мне, чтобы я в Него поверил.

Сказаў яму Іісус: і бачыў ты Яго, і Той, Хто гаворыць з табою, — гэта Ён.
 
Иисус сказал: — Ты сейчас Его видишь, Он говорит с тобой.

Ён жа сказаў: ве́рую, Госпадзі! І пакланíўся Яму.
 
Тогда человек ответил: — Господи, я верю, — и поклонился Иисусу.

І сказаў Іісус: на суд Я ў свет гэты прыйшоў, каб невіду́шчыя бачылі, а віду́шчыя сляпы́мі сталі.
 
Иисус сказал: — Я пришёл в этот мир для суда, чтобы слепые видели, а те, кто видят, — стали слепыми.

І пачулі гэта некато́рыя з фарысеяў, што былí з Ім, і сказалі Яму: няўжо і мы сляпы́я?
 
Фарисеи, которые были с Ним, слышали это и спросили: — Что? Мы, значит, тоже слепы?

Сказаў ім Іісус: калі б вы сляпы́я былí, то не ме́лі б граху́; але паколькі вы ка́жаце, што бачыце, то грэх ваш застае́цца.
 
Иисус сказал: — Если бы вы были слепы, то греха не было бы на вас, но так как вы заявляете, что видите, то грех ваш на вас остается.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
24 [69] — Это формула судебной клятвы, обязывающей говорить правду (см. Нав 7:19).
32 [70] — Прозрение слепых часто рассматривалось пророками, особенно Исаией, как знак времен Христа (см. Ис 29:18; Ис 35:5; Ис 42:7, 18).
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.