Псалтирь 74 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Пераклад Сабілы і Малахава

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов BSM к русской версии.

 
 

Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь.
 
Кіраўніку хору. «Ня загубі». Псальм Асапавы. Песьня.

Славим Тебя, Боже, славим, ибо близко имя Твоё; возвещают чудеса Твои.
 
Мы славім Цябе, Божа, мы славім. Твае цудныя ўчынкі абвяшчаюць, што Тваё Імя блізка.

«Когда изберу время, Я произведу суд по правде.
 
Калі Я прызначу час, Я буду судзіць па справядлівасьці.

Колеблется земля и все живущие на ней: Я утвержу столпы её».
 
Яны псуюць шлях: зямля і ўсе ейныя жыхары. А Я раблю моцнымі ейныя слупы. Зэля.

Говорю безумствующим: «не безумствуйте», и нечестивым: «не поднимайте рога,
 
Я кажу ганарлівым: «Ня будзьце пыхлівымі!» і да бязбожнікаў: «ня падыймайце ўверх рогу!»

не поднимайте высоко рога вашего, не говорите жестоковыйно»,
 
Ня падыймайце высака ваш рог, ня гаварыце дзёрзка з каляным каркам,

ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение,
 
бо ня з усходу і ня з захаду, і ня ад пустэльні прыходзіць вывышэньне;

но Бог есть судия: одного унижает, а другого возносит;
 
бо Бог ёсьць Судзьдзя. Аднаго Ён паніжае, а другога Ён павышае;

ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из неё. Даже дрожжи её будут выжимать и пить все нечестивые земли.
 
бо ў Руцэ Яговы ёсьць келіх, поўны зьмяшанага віна, якое пеніцца, і Ён зь яго налівае. І муць ягоную будуць прыхлёбваючы піць усе бязбожнікі зямлі.

А я буду возвещать вечно, буду воспевать Бога Иаковлева,
 
І я, я буду абвяшчаць вечна, буду пець Богу Якубаваму.

все роги нечестивых сломлю, и вознесутся роги праведника.
 
І я адсяку ўсе рогі бязбожнікам. Рогі справядлівага будуць паднятыя.

Примечания:

 
Синодальный перевод
6 жестоковыйно — непослушно, непокорно, своевольно; буквально: ожесточить шею.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.