Псалтирь 74 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Переклад Хоменка

 
 

Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь.
 
Маскіл. Асафа. Чому відкинув, Боже, нас навіки, палає гнів твій на овець твоєї пастви?

Славим Тебя, Боже, славим, ибо близко имя Твоё; возвещают чудеса Твои.
 
Згадай Твою громаду, яку ти придбав собі віддавна, щоб була коліном, яке відкупив собі в посілість гору Сіон, на котрій ти осівся.

«Когда изберу время, Я произведу суд по правде.
 
Зійди твоїми стопами на руїни відвічні; усе в святині зруйнував ворог.

Колеблется земля и все живущие на ней: Я утвержу столпы её».
 
Зарикали противники твої посеред твоїх зборів, поставили там власні стяги як знамено перемоги.

Говорю безумствующим: «не безумствуйте», и нечестивым: «не поднимайте рога,
 
Неначе той, що в гущавині сокирою махає,

не поднимайте высоко рога вашего, не говорите жестоковыйно»,
 
вони сокирою й молотом на заставки їхні двері забивають.

ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение,
 
Твоє святилище вони вогнем пустили, з землею осквернили житло імени твого.

но Бог есть судия: одного унижает, а другого возносит;
 
Сказали в своїм серці: «Винищмо до ноги їх!» Спалили на землі всі Божі місця зборів!

ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из неё. Даже дрожжи её будут выжимать и пить все нечестивые земли.
 
Знамен наших не бачимо вже більше, немає більше пророка, і нема між нами того, що знав би, доки так буде.

А я буду возвещать вечно, буду воспевать Бога Иаковлева,
 
Докіль, о Боже, буде глумитися противник? Чи вічно буде ворог хулити твоє ім'я?

все роги нечестивых сломлю, и вознесутся роги праведника.
 
Чому ти відтягаєш твою руку і стримуєш у пазусі твою десницю?

Примечания:

 
Синодальный перевод
6 жестоковыйно — непослушно, непокорно, своевольно; буквально: ожесточить шею.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.