Псалтирь 74 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь.
 
Нача́льнику хо́ра. Не погуби́. Псало́м Аса́фа. Песнь.

Славим Тебя, Боже, славим, ибо близко имя Твоё; возвещают чудеса Твои.
 
Сла́вим Тебя́, Бо́же, сла́вим, и́бо бли́зко и́мя Твоё; возвеща́ют чудеса́ Твои́.

«Когда изберу время, Я произведу суд по правде.
 
«Когда́ изберу́ вре́мя, Я произведу́ суд по пра́вде.

Колеблется земля и все живущие на ней: Я утвержу столпы её».
 
Коле́блется земля́ и все живу́щие на ней: Я утвержу́ столпы́ её».

Говорю безумствующим: «не безумствуйте», и нечестивым: «не поднимайте рога,
 
Говорю́ безу́мствующим: «не безу́мствуйте», и нечести́вым: «не поднима́йте ро́га,

не поднимайте высоко рога вашего, не говорите жестоковыйно»,
 
не поднима́йте высоко́ ро́га ва́шего, не говори́те жестоковы́йно»,

ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение,
 
и́бо не от восто́ка и не от за́пада и не от пусты́ни возвыше́ние,

но Бог есть судия: одного унижает, а другого возносит;
 
но Бог есть судия́: одного́ унижа́ет, а друго́го возно́сит;

ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из неё. Даже дрожжи её будут выжимать и пить все нечестивые земли.
 
и́бо ча́ша в руке́ Го́спода, вино́ кипи́т в ней, по́лное смеше́ния, и Он налива́ет из неё. Да́же дро́жжи её бу́дут выжима́ть и пить все нечести́вые земли́.

А я буду возвещать вечно, буду воспевать Бога Иаковлева,
 
А я бу́ду возвеща́ть ве́чно, бу́ду воспева́ть Бо́га Иа́ковлева,

все роги нечестивых сломлю, и вознесутся роги праведника.
 
все ро́ги нечести́вых сломлю́, и вознесу́тся ро́ги пра́ведника.

Примечания:

 
Синодальный перевод
6 жестоковыйно — непослушно, непокорно, своевольно; буквально: ожесточить шею.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.