Hebrews 10 глава

Hebrews
New American Standard Bible → Новый русский перевод

 
 

For the Law, since it has only a shadow of the good things to come and not the very form of things, can never, by the same sacrifices which they offer continually year by year, make perfect those who draw near.
 
Закон — это лишь тень тех благ, которые ожидают людей в будущем, а не сами эти блага. Поэтому Закон не может сделать совершенными тех, кто приходит, чтобы постоянно, из года в год, приносить те же самые жертвы.

Otherwise, would they not have ceased to be offered, because the worshipers, having once been cleansed, would no longer have had consciousness of sins?
 
Если бы Закон был в состоянии это сделать, то разве они не перестали бы приносить свои жертвы? Поклоняющиеся были бы очищены раз и навсегда и больше не чувствовали бы вины за свои грехи.

But in those sacrifices there is a reminder of sins year by year.
 
Но эти жертвы служат для того, чтобы из года в год напоминать о грехе,

For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
 
потому что кровь быков и козлов не может устранять грехи.

Therefore, when He comes into the world, He says, “SACRIFICE AND OFFERING YOU HAVE NOT DESIRED, BUT A BODY YOU HAVE PREPARED FOR ME;
 
Поэтому, входя в этот мир, Он сказал: «Не захотел Ты ни жертв, ни даров, но Ты приготовил тело для Меня.

IN WHOLE BURNT OFFERINGS AND sacrifices FOR SIN YOU HAVE TAKEN NO PLEASURE.
 
Тебя не радуют ни всесожжения, ни жертвы за грех.

“THEN I SAID, ‘BEHOLD, I HAVE COME (IN THE SCROLL OF THE BOOK IT IS WRITTEN OF ME) TO DO YOUR WILL, O GOD.’”
 
Тогда Я сказал: „Вот Я иду, как и написано в свитке обо Мне, чтобы исполнить волю Твою, Боже!“»[83]

After saying above, “SACRIFICES AND OFFERINGS AND WHOLE BURNT OFFERINGS AND sacrifices FOR SIN YOU HAVE NOT DESIRED, NOR HAVE YOU TAKEN PLEASURE in them” (which are offered according to the Law),
 
Итак, вначале Он сказал: «Не захотел Ты ни жертв, ни даров, ни всесожжений, ни жертв за грех, они Тебя не радуют и Ты не доволен ими». Он сказал это, несмотря на то что всё это требовалось по Закону.

then He said, “BEHOLD, I HAVE COME TO DO YOUR WILL.” He takes away the first in order to establish the second.
 
Потом Он добавил: «Вот Я иду, чтобы исполнить волю Твою». Он отменяет первое и вводит в силу второе.

By this will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
 
И потому, что Он исполнил волю Божью, мы были раз и навсегда освящены принесением в жертву тела Иисуса Христа.

Every priest stands daily ministering and offering time after time the same sacrifices, which can never take away sins;
 
Каждый священник изо дня в день стоит, выполняя свои обязанности, вновь и вновь принося одни и те же жертвы, не способные удалить грехи.

but He, having offered one sacrifice for sins for all time, SAT DOWN AT THE RIGHT HAND OF GOD,
 
А этот первосвященник принес одну жертву за грехи, действенную вовеки, и сел по правую руку от Бога.[84]

waiting from that time onward UNTIL HIS ENEMIES BE MADE A FOOTSTOOL FOR HIS FEET.
 
С тех пор Он ожидает того часа, когда Его враги будут повержены к Его ногам[85].

For by one offering He has perfected for all time those who are sanctified.
 
Одной жертвой Он навсегда сделал освящаемых совершенными.

And the Holy Spirit also testifies to us; for after saying,
 
Об этом нам свидетельствует и Святой Дух. Вначале Он говорит:

“THIS IS THE COVENANT THAT I WILL MAKE WITH THEM AFTER THOSE DAYS, SAYS THE LORD: I WILL PUT MY LAWS UPON THEIR HEART, AND ON THEIR MIND I WILL WRITE THEM,” He then says,
 
«Я в будущем заключу с ними такой завет, — говорит Господь. — Законы Мои Я вложу в их сердца и запишу в их умах».[86]

“AND THEIR SINS AND THEIR LAWLESS DEEDS I WILL REMEMBER NO MORE.”
 
Потом Он добавляет: «Их грехи и их беззакония Я больше не вспомню».[87]

Now where there is forgiveness of these things, there is no longer any offering for sin.
 
Когда грех прощен, тогда уже больше нет нужды в жертве за грех.

Therefore, brethren, since we have confidence to enter the holy place by the blood of Jesus,
 
Итак, братья, благодаря крови Иисуса мы теперь можем смело входить в Святое Святых,

by a new and living way which He inaugurated for us through the veil, that is, His flesh,
 
войти по новому и живому пути, который открыт для нас через завесу, то есть через Его тело[88].

and since we have a great priest over the house of God,
 
У нас есть великий священник, Который стоит во главе всего дома Божьего[89].

let us draw near with a sincere heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed with pure water.
 
Так давайте приблизимся к Богу с искренними сердцами, в полноте веры, кроплением очистив сердца от порочной совести и омыв тела чистой водой[90].

Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful;
 
Будем непоколебимо держаться исповедания веры, которая дает надежду, потому что Тот, Кто обещал нам, — верен.

and let us consider how to stimulate one another to love and good deeds,
 
Будем с вниманием относиться друг к другу, побуждая друг друга к любви и добрым делам.

not forsaking our own assembling together, as is the habit of some, but encouraging one another; and all the more as you see the day drawing near.
 
Не будем оставлять наших собраний, как это вошло у некоторых в привычку. Будем ободрять друг друга, особенно видя, что День Господа уже приближается.

For if we go on sinning willfully after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
 
Ведь если мы, узнав истину, сознательно продолжаем грешить, то грехи эти не искупит уже никакая жертва.

but a terrifying expectation of judgment and THE FURY OF A FIRE WHICH WILL CONSUME THE ADVERSARIES.
 
В таком случае нам остается лишь со страхом ожидать суда и яростного огня, который пожрет врагов Божьих[91].

Anyone who has set aside the Law of Moses dies without mercy on the testimony of two or three witnesses.
 
Кто нарушал Закон Моисея, того, на основании слов двух или трех свидетелей, безжалостно предавали смерти[92].

How much severer punishment do you think he will deserve who has trampled under foot the Son of God, and has regarded as unclean the blood of the covenant by which he was sanctified, and has insulted the Spirit of grace?
 
Так насколько же более сурового наказания, по вашему мнению, заслуживает тот, кто попирает ногами Сына Божьего, ни во что не ставит кровь завета[93], которой был освящен, и оскорбляет Духа благодати?

For we know Him who said, “VENGEANCE IS MINE, I WILL REPAY.” And again, “THE LORD WILL JUDGE HIS PEOPLE.”
 
Мы знаем Того, Кто сказал: «Предоставьте месть Мне, Я воздам»[94] и ещё: «Господь будет судить Свой народ».[95]

It is a terrifying thing to fall into the hands of the living God.
 
Страшно впасть в руки живого Бога!

But remember the former days, when, after being enlightened, you endured a great conflict of sufferings,
 
Вспомните прежние дни, когда после того, как были просвещены, вы выдержали тяжелые страдания.

partly by being made a public spectacle through reproaches and tribulations, and partly by becoming sharers with those who were so treated.
 
Временами вас выставляли на осмеяние и преследовали, а временами вы стояли плечом к плечу с теми, кто переносил такие же страдания.

For you showed sympathy to the prisoners and accepted joyfully the seizure of your property, knowing that you have for yourselves a better possession and a lasting one.
 
Вы проявляли сострадание к тем, кто находился в темницах; вы даже радовались, когда забирали ваше имущество, потому что вы знали, что у вас есть имущество лучшее, вечное.

Therefore, do not throw away your confidence, which has a great reward.
 
Не теряйте же мужества, вы за это будете щедро вознаграждены.

For you have need of endurance, so that when you have done the will of God, you may receive what was promised.
 
Вам необходима стойкость, чтобы исполнить волю Божью и получить то, что Он обещал.

FOR YET IN A VERY LITTLE WHILE, HE WHO IS COMING WILL COME, AND WILL NOT DELAY.
 
«Ещё недолго, совсем недолго, и Тот, Кто должен прийти, придет незамедлительно».[96]

BUT MY RIGHTEOUS ONE SHALL LIVE BY FAITH; AND IF HE SHRINKS BACK, MY SOUL HAS NO PLEASURE IN HIM.
 
«Праведный Мой верой жив будет,[97] но если он отступит от веры в Меня, Я буду недоволен им».[98]

But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the preserving of the soul.
 
Но мы не из тех, кто отступает и гибнет; нет, мы верим и получаем спасение.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
5 [83]Пс 39:7-9.
12 [84] — Или: грехи и навсегда сел по правую руку от Бога.
12 [85] — См. Пс 109:1; Евр 1:13.
16 [86]Иер 31:33.
17 [87]Иер 31:34.
20 [88] — См. Мк 15:38.
21 [89] — Имеется в виду: 1) небесный храм Бога; 2) народ Бога, верующие в Иисуса Христа. Но, возможно, оба варианта имеют место.
22 [90] — См. Иез 36:25.
27 [91] — См. Ис 26:11; Соф 1:18; Соф 3:8.
28 [92] — См. Чис 35:30; Втор 17:6; Втор 19:15.
29 [93] — См. Исх 24:8.
30 [94]Втор 32:35.
30 [95]Втор 32:36; Пс 134:14.
37 [96]Авв 2:3.
38 [97] — Или: « Но праведный верой жив будет…»
38 [98]Авв 2:4.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.