Євреїв 10 глава

Послання до євреїв
Переклад Огієнка → Новый русский перевод

 
 

Бо Зако́н, мавши тільки тінь майбутнього добра́, а не самий о́браз речей, тими самими жертвами, що за́вжди щороку прино́сяться, не може ніко́ли вдоскона́лити тих, хто приступає.
 
Закон — это лишь тень тех благ, которые ожидают людей в будущем, а не сами эти блага. Поэтому Закон не может сделать совершенными тех, кто приходит, чтобы постоянно, из года в год, приносить те же самые жертвы.

Інакше вони перестали б прино́ситись, бо ті, хто служить, очищені раз, уже б не мали жодної свідо́мости гріхів.
 
Если бы Закон был в состоянии это сделать, то разве они не перестали бы приносить свои жертвы? Поклоняющиеся были бы очищены раз и навсегда и больше не чувствовали бы вины за свои грехи.

Але в них спо́мин про гріхи буває щороку,
 
Но эти жертвы служат для того, чтобы из года в год напоминать о грехе,

бо тож неможливе, щоб кров биків та козлів здіймала гріхи!
 
потому что кровь быков и козлов не может устранять грехи.

Тому́ то, вхо́дячи в світ, Він говорить: „Жертви й прино́шення Ти не схотів, але тіло Мені приготува́в.
 
Поэтому, входя в этот мир, Он сказал: «Не захотел Ты ни жертв, ни даров, но Ты приготовил тело для Меня.

Цілопа́лення й жертви поку́тної Ти не жадав.
 
Тебя не радуют ни всесожжения, ни жертвы за грех.

Тоді Я сказав: Ось іду́, — в звої книжки про Мене написано, щоб волю чини́ти Твою, Боже“!
 
Тогда Я сказал: „Вот Я иду, как и написано в свитке обо Мне, чтобы исполнить волю Твою, Боже!“»[83]

Він вище сказав, що „жертви й при́носу, та цілопа́лення й жертви поку́тної, — які за Зако́ном прино́сяться, — Ти не жадав і Собі не вподо́бав“.
 
Итак, вначале Он сказал: «Не захотел Ты ни жертв, ни даров, ни всесожжений, ни жертв за грех, они Тебя не радуют и Ты не доволен ими». Он сказал это, несмотря на то что всё это требовалось по Закону.

Пото́му сказав: „Ось іду, щоб волю Твою чини́ти, Боже“. Відміняє Він перше, щоб друге поставити.
 
Потом Он добавил: «Вот Я иду, чтобы исполнить волю Твою». Он отменяет первое и вводит в силу второе.

У цій волі ми освячені жертвоприно́шенням тіла Ісуса Христа один раз.
 
И потому, что Он исполнил волю Божью, мы были раз и навсегда освящены принесением в жертву тела Иисуса Христа.

І кожен священик щоденно стоїть, слу́жачи, і часто приносить жертви ті самі, що ніко́ли не можуть зняти гріхів.
 
Каждый священник изо дня в день стоит, выполняя свои обязанности, вновь и вновь принося одни и те же жертвы, не способные удалить грехи.

А Він за гріхи світу приніс жертву один раз, і наза́вжди „по Божій правиці засів“,
 
А этот первосвященник принес одну жертву за грехи, действенную вовеки, и сел по правую руку от Бога.[84]

далі чекаючи, „аж вороги Його бу́дуть покладені за підніжка Його ніг“.
 
С тех пор Он ожидает того часа, когда Его враги будут повержены к Его ногам[85].

Бо жертвоприно́шенням одним вдоскона́лив Він тих, хто освячується.
 
Одной жертвой Он навсегда сделал освящаемых совершенными.

Свідкує ж і Дух Святий нам, як говорить:
 
Об этом нам свидетельствует и Святой Дух. Вначале Он говорит:

„Оце заповіт, що його по цих днях встановля́ю Я з ними, говорить Господь, — Закони Свої Я дам в їхні серця́, і в їхніх думка́х напишу́ їх.
 
«Я в будущем заключу с ними такой завет, — говорит Господь. — Законы Мои Я вложу в их сердца и запишу в их умах».[86]

А їхніх гріхів та несправедливостей їхніх Я більш не згадаю“!
 
Потом Он добавляет: «Их грехи и их беззакония Я больше не вспомню».[87]

А де їхнє відпущення, там нема вже жертвоприно́шення за гріхи.
 
Когда грех прощен, тогда уже больше нет нужды в жертве за грех.

Отож, браття, ми маємо відвагу вхо́дити до святині кров'ю Ісусовою,
 
Итак, братья, благодаря крови Иисуса мы теперь можем смело входить в Святое Святых,

ново́ю й живою дорогою, яку нам обнови́в Він через завісу, цебто через тіло Своє,
 
войти по новому и живому пути, который открыт для нас через завесу, то есть через Его тело[88].

маємо й Великого Священика над домом Божим, —
 
У нас есть великий священник, Который стоит во главе всего дома Божьего[89].

то приступі́мо з щирим серцем, у повноті́ віри, окропи́вши серця́ від сумління лукавого та обмивши тіла́ чистою водою!
 
Так давайте приблизимся к Богу с искренними сердцами, в полноте веры, кроплением очистив сердца от порочной совести и омыв тела чистой водой[90].

Трима́ймо непохи́тне визна́ння надії, вірний бо Той, Хто обіцяв.
 
Будем непоколебимо держаться исповедания веры, которая дает надежду, потому что Тот, Кто обещал нам, — верен.

І уважаймо один за одни́м для заохо́ти до любови й до добрих учинків.
 
Будем с вниманием относиться друг к другу, побуждая друг друга к любви и добрым делам.

Не кидаймо збору свого, як то зви́чай у деяких, але заохочуймося, і тим більше, скільки більше ви бачите, що зближається день той.
 
Не будем оставлять наших собраний, как это вошло у некоторых в привычку. Будем ободрять друг друга, особенно видя, что День Господа уже приближается.

Бо як ми грішимо́ самові́льно, одержавши пізна́ння правди, то вже за гріхи не знахо́диться жертви,
 
Ведь если мы, узнав истину, сознательно продолжаем грешить, то грехи эти не искупит уже никакая жертва.

а страшливе якесь сподіва́ння су́ду та гнів палю́чий, що має пожерти противників.
 
В таком случае нам остается лишь со страхом ожидать суда и яростного огня, который пожрет врагов Божьих[91].

Хто відкидає Зако́на Мойсея, такий немилосердно вмирає „при двох чи трьох свідках“, —
 
Кто нарушал Закон Моисея, того, на основании слов двух или трех свидетелей, безжалостно предавали смерти[92].

скільки ж більшої му́ки, — доду́муєтеся? — заслуговує той, хто потоптав Сина Божого, і хто кров заповіту, що нею освячений, за звичайну вважав, і хто Духа благодаті зневажив!
 
Так насколько же более сурового наказания, по вашему мнению, заслуживает тот, кто попирает ногами Сына Божьего, ни во что не ставит кровь завета[93], которой был освящен, и оскорбляет Духа благодати?

Бо знаємо Того, Хто сказав: „Мені помста належить, Я відплачу́, говорить Господь“. І ще: „Господь буде судити наро́да Свого“!
 
Мы знаем Того, Кто сказал: «Предоставьте месть Мне, Я воздам»[94] и ещё: «Господь будет судить Свой народ».[95]

Страшна́ річ — упасти в руки Бога Живого!
 
Страшно впасть в руки живого Бога!

Згадайте ж про перші дні ваші, як ви просвітилися й витерпіли запеклу боротьбу стражда́нь.
 
Вспомните прежние дни, когда после того, как были просвещены, вы выдержали тяжелые страдания.

Ви були́ то видо́вищем зневаги й знуща́ння, то були́ учасниками тих, що жили́ так.
 
Временами вас выставляли на осмеяние и преследовали, а временами вы стояли плечом к плечу с теми, кто переносил такие же страдания.

Ви бо страждали й з ув'язнененими, і грабу́нок свого майна́ прийняли́ з потіхою, відаючи, що маєте в небі для себе майно немину́ще та краще.
 
Вы проявляли сострадание к тем, кто находился в темницах; вы даже радовались, когда забирали ваше имущество, потому что вы знали, что у вас есть имущество лучшее, вечное.

Тож не відкидайте відваги своєї, бо має велику нагоро́ду вона.
 
Не теряйте же мужества, вы за это будете щедро вознаграждены.

Бо вам терпеливість потрібна, щоб Божу волю вчинити й прийняти обітницю.
 
Вам необходима стойкость, чтобы исполнить волю Божью и получить то, что Он обещал.

Бо ще „мало, дуже мало, і Той, хто має прийти, при́йде й бари́тись не бу́де!“
 
«Ещё недолго, совсем недолго, и Тот, Кто должен прийти, придет незамедлительно».[96]

А „праведний житиме вірою“. І: „Коли захитається він, то душа Моя його не вподо́бає“.
 
«Праведный Мой верой жив будет,[97] но если он отступит от веры в Меня, Я буду недоволен им».[98]

Ми ж не з тих, хто хитається на заги́біль, але віруємо на спасі́ння душі.
 
Но мы не из тех, кто отступает и гибнет; нет, мы верим и получаем спасение.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
5 [83]Пс 39:7-9.
12 [84] — Или: грехи и навсегда сел по правую руку от Бога.
12 [85] — См. Пс 109:1; Евр 1:13.
16 [86]Иер 31:33.
17 [87]Иер 31:34.
20 [88] — См. Мк 15:38.
21 [89] — Имеется в виду: 1) небесный храм Бога; 2) народ Бога, верующие в Иисуса Христа. Но, возможно, оба варианта имеют место.
22 [90] — См. Иез 36:25.
27 [91] — См. Ис 26:11; Соф 1:18; Соф 3:8.
28 [92] — См. Чис 35:30; Втор 17:6; Втор 19:15.
29 [93] — См. Исх 24:8.
30 [94]Втор 32:35.
30 [95]Втор 32:36; Пс 134:14.
37 [96]Авв 2:3.
38 [97] — Или: « Но праведный верой жив будет…»
38 [98]Авв 2:4.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.