Екклесиаст 1 глава

Книга Екклезиаста, или Проповедника
Синодальный перевод → Елизаветинская на русском

 
 

Слова Екклесиаста, сына Давидова, царя в Иерусалиме.
 
Глаголы екклесиаста, сына давидова, царя израилева во Иерусалиме.

Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, — всё суета!
 
Суета суетствий, рече екклесиаст, суета суетствий, всяческая суета.

Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем?
 
Кое изюбилие человеку во всем труде его, имже трудится под солнцем?

Род проходит, и род приходит, а земля пребывает вовеки.
 
Род преходит и род приходит, а земля во век стоит.

Восходит солнце, и заходит солнце, и спешит к месту своему, где оно восходит.
 
И восходит солнце и заходит солнце и в место свое влечется, сие возсиявая тамо.

Идёт ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своём, и возвращается ветер на круги свои.
 
Идет к югу и обходит к северу, обходит окрест, идет дух и на круги своя обращается дух.

Все реки текут в море, но море не переполняется: к тому месту, откуда реки текут, они возвращаются, чтобы опять течь.
 
Вси потоцы идут в море, и море несть насыщаемо: на место, аможе потоцы идут, тамо тии возвращаются ити.

Все вещи — в труде: не может человек пересказать всего; не насытится око зрением, не наполнится ухо слушанием.
 
Вся словеса трудна, не возможет муж глаголати: и не насытится око зрети, ни исполнится ухо слышания.

Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем.
 
Что было, тожде есть, еже будет: и что было сотвореное, тожде имать сотворитися:

Бывает нечто, о чём говорят: «смотри, вот, это новое»; но это было уже в веках, бывших прежде нас.
 
и ничтоже ново под солнцем. Иже возглаголет и речет: се, сие ново есть: уже бысть в вецех бывших прежде нас.

Нет памяти о прежнем; да и о том, что будет, не останется памяти у тех, которые будут после.
 
Несть память первых, и последним бывшым не будет их память с будущими на последок.

Я, Екклесиаст, был царём над Израилем в Иерусалиме;
 
Аз екклесиаст бых царь над израилем во Иерусалиме

и предал я сердце моё тому, чтобы исследовать и испытать мудростью всё, что делается под небом: это тяжёлое занятие дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в нём.
 
и вдах сердце мое, еже взыскати и разсмотрити в мудрости о всех бывающих под небесем: яко попечение лукаво даде Бог сыном человеческим, еже упражднятися в нем.

Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, всё — суета и томление духа!
 
Видех всяческая сотворения сотворенная под солнцем: и се, вся суетство и произволение духа.

Кривое не может сделаться прямым, и чего нет, того нельзя считать.
 
Развращенное не может исправитися, и лишение не может изчислитися.

Говорил я с сердцем моим так: вот, я возвеличился и приобрел мудрости больше всех, которые были прежде меня над Иерусалимом, и сердце моё видело много мудрости и знания.
 
Глаголах аз в сердцы моем, еже рещи: се, аз возвеличихся и умножих мудрость паче всех, иже быша прежде мене во Иерусалиме,

И предал я сердце моё тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это — томление духа;
 
и сердце мое вдах, еже ведети премудрость и разум: и сердце мое виде многая, премудрость и разум, притчи и хитрость: уразумех аз, яко и сие есть произволение духа:

потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.
 
яко во множестве мудрости множество разума, и приложивый разум приложит болезнь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.