Псалтирь 56 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Пераклад Л. Дзекуць-Малея

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов LDNT к русской версии.

 
 

Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда он убежал от Саула в пещеру.
 
Кіраўніку хору: на лад: Не загубляй! Залаты псальм Давіда, калі ўцякаў ад Саула ў пячору.

Помилуй меня, Боже, помилуй меня, ибо на Тебя уповает душа моя, и в тени крыл Твоих я укроюсь, доколе не пройдут беды.
 
Зьмілуйся нада мною, о Божа, зьмілуйся! Бо ў Цябе я шукаю патолі і ў цяню Тваіх крыльляў шукаць буду прыпынку, пакуль ня мінецца загуба.

Воззову к Богу Всевышнему, Богу, благодетельствующему мне;
 
Клічу да Бога Ўсявышняга, да Бога, што справу маю вядзе за мяне.

Он пошлёт с небес и спасёт меня; посрамит ищущего поглотить меня; пошлёт Бог милость Свою и истину Свою.
 
Ён з неба пашле і ўспаможа мяне; Ён тых асароміць, што хочуць мяне праглынуці; ласку Сваю пашлець Бог ды праўду Сваю.

Душа моя среди львов; я лежу среди дышущих пламенем, среди сынов человеческих, у которых зубы — копья и стрелы, и у которых язык — острый меч.
 
Душа мая міжы львоў, я ляжу сярод тых, што палаюць агнём, сярод людзей, што зубы іх — дзіды і стрэлы, языкі-ж — мячы вострыя.

Будь превознесён выше небес, Боже, и над всею землёю да будет слава Твоя!
 
Узьнясіся над неба, о Божа, каб слава Твая па ўсенькай зямлі лунала.

Приготовили сеть ногам моим; душа моя поникла; выкопали предо мною яму, и сами упали в неё.
 
Дзеля ног маіх сетку наставілі, прыгнялі яны душу маю,

Готово сердце моё, Боже, готово сердце моё: буду петь и славить.
 
прада мною яму капалі, ды самі ў яе ўваліліся. (Зэля)

Воспрянь, слава моя, воспрянь, псалтирь и гусли! Я встану рано.
 
Сэрца маё гатова, о Божа, маё сэрца гатова пяяці й іграці Табе.

Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племён,
 
Ачуняй, мая слава! Збудзіцеся, гусьлі мае і псалтыр! Я разбуджу сьвітаньне.

ибо до небес велика милость Твоя и до облаков истина Твоя.
 
Буду славіць Цябе між народамі, Госпадзе, буду славіць Цябе між паганамі!

Будь превознесён выше небес, Боже, и над всею землёю да будет слава Твоя!
 
Бо аж да неба вялікая ласка Твая і праўда Твая да аблокаў.

Примечания:

 
 
Пераклад Л. Дзекуць-Малея
* Зэля — гэта знак музычны, быццам сгеsсеndо; ён паказуе, што музыка, якая ціха падыгрывае, павінна зайграць мацней і адзначыць гэтым канец адрыўку, або заканчэньне песьні.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.