Псалтирь 42 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Толковая Библия Лопухина

Синодальный перевод

1 Суди меня, Боже, и вступись в тяжбу мою с народом недобрым. От человека лукавого и несправедливого избавь меня,
2 ибо Ты Бог крепости моей. Для чего Ты отринул меня? для чего я сетуя хожу от оскорблений врага?
3 Пошли свет Твой и истину Твою; да ведут они меня и приведут на святую гору Твою и в обители Твои.
4 И подойду я к жертвеннику Божию, к Богу радости и веселия моего, и на гуслях буду славить Тебя, Боже, Боже мой!
5 Что унываешь ты, душа моя, и что смущаешься? Уповай на Бога; ибо я буду ещё славить Его, Спасителя моего и Бога моего.

Толковая Библия Лопухина

Пс 42:1. Суди меня, Боже, и вступись в тяжбу мою с народом недобрым. От человека лукавого и несправедливого избавь меня,

«Вступись в тяжбу мою с народом недобрым». Писатель сознает свою невиновность перед преследователями и просит Бога о разбирательстве своего дела. «Народ... недобрый» — все, восставшие на Давида и приверженцев его, т. е. сторонники Авессалома. Под «человеком лукавым» можно разуметь Авессалома, возбуждавшего народ ложными обвинениями на Давида.

Пс 42:3. Пошли свет Твой и истину Твою; да ведут они меня и приведут на святую гору Твою и в обители Твои.

«Пошли свет Твой и истину Твою» — пошли Твою милость («свет»), защити от врагов. «Истина» — верность обетованиям и откровению, по которым праведник заслуживает награды, а грешник — кары. По исполнении этого обетования писатель надеется снова быть на горе Сион в «обителях» Господа, т. е. — при скинии, в местах обитания Господа.

Примечания:

 
Синодальный перевод
2 сетовать — роптать, жаловаться.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.