Псалтирь 2 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Псалом Давида. Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное?
 
Warum toben die Nationen und sinnen Eitles die Völkerschaften?

Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его.
 
Es treten auf Könige der Erde, und Fürsten tun sich zusammen gegen den HERRN und seinen Gesalbten:

«Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их».
 
«Lasst uns zerreißen ihre Bande und von uns werfen ihre Stricke

Живущий на небесах посмеётся, Господь поругается им.
 
Der im Himmel thront, lacht, der Herr spottet über sie.

Тогда скажет им во гневе Своём и яростью Своею приведёт их в смятение:
 
Dann spricht er sie an in seinem Zorn, in seiner Zornglut schreckt er sie:

«Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею;
 
«Habe doch ich meinen König geweiht auf Zion, meinem heiligen Berg

возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя;
 
Lasst mich die Anordnung des HERRN bekannt geben! Er hat zu mir gesprochen: «Mein Sohn bist du, ich habe dich heute gezeugt.

проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;
 
Fordere von mir, und ich will dir die Nationen zum Erbteil geben, zu deinem Besitz die Enden der Erde.

Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника».
 
Mit eisernem Stab magst du sie zerschmettern, wie Töpfergeschirr sie zerschmeißen

Итак, вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли!
 
Und nun, ihr Könige, handelt verständig; lasst euch zurechtweisen, ihr Richter der Erde!

Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
 
Dienet dem HERRN mit Furcht, und [1]jauchzt mit Zittern!

Почтите Сына, чтобы Он не прогневался и чтобы вам не погибнуть в пути вашем, ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него.
 
Küsst den Sohn[2], dass er nicht zürne und ihr umkommt auf dem Weg; denn leicht entbrennt sein Zorn. Glücklich alle, die sich bei ihm bergen!

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Ps 46,7; 83,3
1 ⓑ – Apg 4,25.26
2 ⓒ – Ps 48,5; Joh 1,41
2 ⓓ – Ps 83,6; Offb 11,18
3 ⓔ – Jer 2,20; 5,5
4 ⓕ – Ps 123,1
4 ⓖ – Ps 37,13; 59,9
5 ⓗ – Jes 34,2
6 ⓘ – Offb 14,1
7 ⓙ – Lk 1,32; Joh 1,49
7 ⓚ – Apg 13,33; Hebr 1,5
8 ⓛ – Ps 82,8; Hebr 1,2
8 ⓜ – Dan 7,13.14
9 ⓝ – Ps 110,5
9 ⓞ – Lk 19,27; Offb 2,27
11 [1] – Nach Umstellung der hebr. Buchstaben in die Reihenfolge 12a—11b: Küsst seine Füße mit Zittern
11 ⓟ – Phil 2,12; Hebr 12,28
12 [2] – Nach Umstellung der hebr. Buchstaben in die Reihenfolge 12a—11b: Küsst seine Füße mit Zittern
12 ⓠ – Offb 6,16
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.