Синодальный перевод 2 сетовать — роптать, жаловаться.
9 сикера — крепкий алкоголь из меда, фруктового сока, зерна.
Elberfelder Bibel 2006 1 [1] – Gemeint ist Jerusalem. Das Wort bedeutet wahrscheinlich Gottesherd.
2 [2] – Gemeint ist Jerusalem. Das Wort bedeutet wahrscheinlich Gottesherd.
2 [3] – d. h. so blutig und qualmend wie ein Altar. — Andere übersetzen mit geringfügiger Veränderung: Du wirst mir ein rechter Ariël sein.
3 [4] – o. Wachtposten
4 [5] – o. vom Erdboden her
5 [6] – T.; Mas. T.: deiner Fremden; Qu.: deiner Frechen o. Vermessenen
6 [7] – d. h. der HERR wird sich der Stadt wieder annehmen
7 [8] – Gemeint ist Jerusalem. Das Wort bedeutet wahrscheinlich Gottesherd.
7 [9] – so mit Qu.; Mas. T.: und gegen ihr Netz
8 [10] – Das hebr. Wort kann auch »Kehle« bedeuten.
8 [11] – Das hebr. Wort kann auch »Kehle« bedeuten.
9 [12] – Mit LXX und entsprechend den Befehlsformen in der ersten Vershälfte üs. andere mit Änderung der Vokale: Seid betrunken . . ., taumelt
11 [13] – o. die Offenbarung von alledem
11 [14] – o. zu lesen erkannt hat
13 [15] – LXX und die alte lat. Üs. lesen: vergeblich verehren sie mich, indem sie Gebote und Lehren von Menschen lehren
13 [16] – LXX und die alte lat. Üs. lesen: vergeblich verehren sie mich, indem sie Gebote und Lehren von Menschen lehren
16 [17] – o. zu
17 [18] – Das hebr. Wort karmel bezeichnet ein Gebirge, bedeutet aber auch »Fruchtgarten«.
18 [19] – o. die Schriftworte; das sind geschriebene Worte
19 [20] – o. die Elenden
21 [21] – o. zur Sünde verführen