1 Псалом Давіда
Шчаслівы чалавек, што не ідзе да рады бязбожных,
І на шлях грэшных не ўстае, і на сядзібе губіцеляў не сядзіць.
Шчаслівы чалавек, што не ідзе да рады бязбожных,
І на шлях грэшных не ўстае, і на сядзібе губіцеляў не сядзіць.
2 Але ў законе Божым ягоная воля,
І ў законе Божым павучаецца дзень і ноч.
І ў законе Божым павучаецца дзень і ноч.
3 І будзе ён як дрэва, пасаджанае пры водных крыніцах, што плады дае ў час свой,
І ліст яго не ападзе, і ўсё, што ні сатворыць — спаспее.
І ліст яго не ападзе, і ўсё, што ні сатворыць — спаспее.
4 Не так бязбожныя, не.
Але яны як попел, што ўзмятае вецер ад твару зямнога.
Але яны як попел, што ўзмятае вецер ад твару зямнога.
5 Таму не ўзнімуцца бязбожныя на судзе,
І грэшныя — у царкве правядных.
І грэшныя — у царкве правядных.
6 Бо ведае Бог шлях правядных,
А шлях бязбожных загіне.
А шлях бязбожных загіне.
Знайшлі памылку ў тэксце? Вылучыце яе і націсніце:
Ctrl + Enter
Сябры, вельмі патрэбныя наступныя папяровыя выданні:
- Сьвятая Бібля ў перакладзе Янкі Станкевіча 1973 (і Новы Закон 1970).
- Эвангельле Мацьвея, Марка, Лукі, Іоана — 1926−1930, Лодзь.
- Евангелля і Дзеі ў перакладах Гадлеўскага і Татарыновіча.
- Генезіс і Кніга Эклезіяста, або Прапаведніка ў перакладзе Яна Пятроўскага, 1984, 1987.
Калі вы імі валодаеце і можаце прадаць, патэлефануеце па тэлефоне +375296422269, ці напішыце — bible-man@mail.ru.
Калі вы чытаеце на беларускай мове, паспрабуйце новы праект — biblia.by:
Псалцір, Псальм 1. Пераклад Міхаіла Астапчыка.
Звярніце ўвагу. Нумары вершаў — гэта спасылкі, якія вядуць на раздзел з параўнаннем перакладаў, паралельнымі спасылкамі, тэкстамі з нумарамі Стронг. Паспрабуйце, магчыма, вы будзеце прыемна здзіўлены.
Public Domain — народны здабытак.
Міхаіл Астапчык.
© 2005−2015