1 διδάσκαλος (G1320) учитель. Это слово, вероятно, обозначает здесь рабби, того, кто учился закону и его применению в жизни, а теперь учит других (TDNT*; Adamson*; Herschel Shanks, “Is the Title ‘Rabbi’ Anachronistic in the Gospels?” JQR* 53 [1963]: 337−45).
γίνεσθε praes.* imper.* med.* (dep.*) от γίνομαι (G1096) становиться.
εἰδότες perf.* act.* part.* от οἶδα (G1492) def.* perf.* со знач. praes.* знать. Причинное part.*, «потому что вы знаете...»
μεῖζον comp.* от μέγας (G3173) великий; comp.* больше.
κρίμα (G2917) суд, решение суда, осуждение, приговор (Dibelius*). Если учитель осужден, его ждет большее наказание, чем других, потому что он обладает, или претендует на то, что обладает, ясным и полным знанием своих обязанностей; поэтому он больше, чем другие, обязан их выполнять (Ropes*).
λημψόμεθα fut.* ind.* med.* (dep.*) от λαμβάνω (G2983) брать. Иаков использует форму 1 pers.* pl.*, потому что он сам был церковным учителем, и понимал, что однажды должен будет дать ответ божественному Судье за свое учение (Mussner*).
2 πολλά acc.* pl.* от πολύς (G4183) большой, много; «многие», acc.* общей ссылки: «по отношению к многому» (RWP*).
πταίομεν praes.* ind.* act.* от πταίω (G4417) спотыкаться, оскорблять (см.* 2:10). Praes.* может быть итеративным, обозначающим, что действие повторяется снова и снова.
οὗτος (G3778) этот.
τέλειος (G5046) совершенный, зрелый.
δυνατός (G1415) способный на что-л.
χαλιναγωγῆσαι aor.* act.* inf.* от χαλιναγωγέω (G5468) обуздывать (см.* 1:26). Инфинитив как дополнение к предшествующему отглагольному adj.*
3 ἵππος (G2462) лошадь. Gen.* здесь относится к слову χαλινούς, но стоит перед ним, потому что содержит эмфатическую идею (Ropes*).
χαλινός (G5469) узда, удила. Это либо собственно удила (или поводья), или же вся упряжь целиком (Ropes*). Описание упряжи в античном мире см.* в DGRA*, 548. Это слово может также обозначать определенный вид каната, которым подвязывались паруса судна (DGRA*, 790).
πείθεσθαι praes.* med.* (dep.*) inf.* от πείθω (G3982) повиноваться. Артикулированный inf.* с предл.* εἰς (G1519) выражает цель.
μετάγομεν praes.* ind.* act.* от μετάγω (G3329) изменять направление, вести (RWP*). Praes.* используется для обозначения постоянной истины.
4 ἰδού praes.* imper.* act.* от ὁράω (G3708) видеть. Привлекает внимание к последующему.
πλοῖον (G4143) корабль.
τηλικαῦτα nom.* pl.* от τηλικοῦτος (G5082) такой большой.
ὄντα praes.* act.* part.* от εἰμί (G1510) быть.
ὑπό (G5259) с gen.* посредством. Частое использование этого предлога со словом ἀνέμων и ему подобными предполагает, что он сохраняет отчасти локальное значение: не просто «посредством», но и «под» (Mayor*).
ἄνεμος (G417) ветер.
σκληρός (G4642) свирепый, сильный, мощный (Ropes*).
ἐλαυνόμενα praes.* pass.* part.* от ἐλαύνω (G1643) вести. Это относится к ветру или морякам, которые ведут корабль (AS*).
μετάγεται praes.* ind.* pass.* от μετάγω (G3329) рулить.
ἐλάχιστος (G1646) superl.* от μικρός (маленький) используется в элативном значении, «очень маленький» (BAGD*; BD*, 33).
πηδάλιον (G4079) руль. Руль на древнем судне был подобен очень широкому веслу; у корабля обычно было два руля, пол одному с каждой стороны кормы. Обоими рулями, во избежание путаницы, управлял один кормчий (DGRA*, 788−89; Pliny, NH*, 7:57; SSAW*, 224−28).
ὁρμή (G3730) толчок, импульс. Это слово обозначает первопричину движения, морального или физического. Это слово может здесь обозначать давление или прикосновение кормчего, или же может относиться к его импульсу (Mayor*; TDNT*; MM*).
εὐθύνοντος praes.* act.* part.* от εὐθύνω (G2116) направлять, вести, рулить.
βούλεται praes.* ind.* med.* (dep.*) от βούλομαι (G1014) решать, желать. Об использовании сравнений с управлением лошадью и кораблем см.* Dibelius*; Ropes*; Martin*; NW*, 2, ii:1302−3.
5 οὕτως (G3779) так, следовательно. Это слово ведет нас к применению двух примеров.
γλῶσσα (G1100) язык.
μικρός (G3398) маленький.
μέλος (G3196) член.
μεγάλα nom.* pl.* от μέγας (G3173) большой, большой предмет. Иногда adj.* связано с последующим гл.*
αὐχεῖ praes.* ind.* act.* от αὐχέω (G3166) хвалиться. В данном случае это не пустая похвальба, а оправданная, хоть и высокомерная (Ropes*; Dibelius*; Mussner*).
ἰδού praes.* imper.* act.* от ὁράω (G3708) видеть.
ἡλίκος (G2245) какого размера. В данном контексте n.* обозначает «как мало», а fem.* «как много», «какой большой» (Ropes*; Mayor*).
πῦρ (G4442) огонь.
ὕλη (G5208) дерево, лес. Это слово может обозначать чащу или заросли (L. E. Elliott-Binns, “The Meaning of ὕλη in James III.5”, NTS* 2 [1956]: 48−50; Dibelius*). О примерах, параллельных примеру Иакова с огнем, см.* Dibelius*; Ropes*.
ἀνάπτει praes.* act.* ind.* от ἀνάπτω (G381) поджигать, воспламенять.
6 γλῶσσα (G1100) язык.
κόσμος (G2889) мир, с последующим gen.* τῆς ἀδικίας (G93) (мир) несправедливости. О разных толкованиях этой фразы см.* Mayor*; Ropes*; Dibelius*; Davids*.
καθίσταται praes.* ind.* med.* или pass.* от καθίστημι (G2525) помещать, ставить. Pass.* обозначает «состоит», a med.* значит «представляет собой» (RWP*; Mayor*).
σπιλοῦσα praes.* act.* part.* от σπιλόω (G4696) пачкать, осквернять.
φλογίζουσα praes.* act.* part.* от φλογίζω (G5394) поджигать, воспламенять.
τροχός (G5164) колесо, круг, окружность (GELTS*, 482).
γένεσις (G1078) происхождение, рождение. Эта фраза толкуется по-разному; например, «цикл прихода», что значит несколько больше, чем жизнь (Dibelius*), полный круг жизни (Mussner*). Другие рассматривают эту фразу как эсхатологическую, обозначающую течение (времени), которое Бог предрасположил для нашей эры, теперь заканчивающейся, и тогда эта фраза значит: «поджигает все, что порождено переворачивающимся временем» (Adamson*). По поводу примеров см.* Ropes*; Mayor*; Martin*; Dibelius*; SB*, 1:820.
φλογιζομένη praes.* pass.* part.* от φλογίζω (G5394).
γεέννης gen.* sing.* от γέεννα (G1067) евр.* геенна, ад. Долина Еннома, от которой произошло слово геенна как символ ада, место наказания грешников, была городской свалкой сразу же за стенами Иерусалима (TDNT*; см.* Мк 9:43; Лк 12:5).
7 φύσις (G5449) природа.
θηρίον (G2342) дикий зверь.
πετεινόν (G4071) птица.
ἑρπετόν (G2062) ползучая тварь, рептилия.
ἐνάλιος (G1724) морское существо (Adamson*).
δαμάζεται praes.* ind.* pass.* от δαμάζω (G1150) приручать, гномический praes.* Praes.* указывает на длительную возможность приручения диких зверей.
δεδάμασται perf.* pass.* inf.* от δαμάζω (G1150). Perf.* указывает на завершенное действие, и две временных формы могут быть переведены как: «время от времени приручались, и теперь приручены» (Ropes*).
φύσις (G5449) природа. Dat.* здесь используется в значении «в подчинении», а сам термин здесь значит «человечество» (Ropes*). И язычники, и евреи гордились господством человека над животным миром (Adamson*).
ἀνθρώπινος (G442) человеческий.
8 δαμάσαι aor.* act.* inf.* от δαμάζω (G1150) укрощать. Инфинитив как дополнение к основному гл.*
δύναται praes.* ind.* pass.* (dep.*) от δύναμαι (G1410) быть способным, с inf.*
ἀκατάστατος (G182) беспокойный, неспокойный, как звери, наименее поддающиеся приручению (Mayor*).
μεστή fem.* nom.* от μεστός (G3324) с gen.* полный.
ἰοῦ gen.* sing.* от ἰός (G2447) яд.
θανατήφορος (G2287) смертоносный.
9 εὐλογοῦμεν praes.* act.* inf.* от εὐλογέω (G2127) благословлять. Praes.* является обыденным, обозначает то, что делается обычно (см.* Еф 1:3).
καταρώμεθα praes.* ind.* med.* (dep.*) от καταράω (G2672) проклинать.
ὁμοίωσις (G3669) подобие.
θεοῦ gen.* от θεός (G2316) Бог. Атрибутивный gen.*, “(подобие) Бога».
γεγονότας perf.* act.* part.* от γίνομαι (G1096) становиться, быть. Perf.* рассматривает завершенное действие или состояние человека, пребывающего в образе Бога.
10 ἐξέρχεται praes.* ind.* med.* (dep.*) от ἐξέρχομαι (G1831) выходить.
κατάρα (G2671) проклятие.
χρή (G5534) praes.* ind.* act.* безличный гл.*; необходимо, должно быть, надо. С последующим инфинитивом; в НЗ встречается только здесь (BAGD*; BD*, 181; MM*). Необходимость, выраженная этим словом, проистекает из времени или обстоятельств, или из положения вещей (AS*; T*; Mayor*). Здесь имеется в виду несоответствие благословения и проклятия, исходящих из одних и тех же уст (RWP*).
γίνεσθαι praes.* med.* (dep.*) inf.* от γίνομαι (G1096) становиться.
11 μήτι (G3385), частица используется в вопросе, на который ожидается ответ «нет» (Mussner*).
πηγή (G4077) источник, фонтан, колодец. Это слово используется с определенным артиклем; предполагается, что для сельских жителей источник или колодец считался чем-л. выдающимся, обладающим индивидуальным характером (Adamson*).
ὀπή (G3692) отверстие. Это слово везде обозначает отверстие в камне (Mayor*; см.* Евр 11:38).
βρύει praes.* ind.* act.* от βρύω (G1032) вырываться. Это слово со значением «течь», «литься» изначально использовалось для описания лопающихся почек растений, а затем фигурально стало обозначать полноту любого рода. Здесь это вырывающаяся с силой вода (Ropes*; Mayor*).
γλυκύς (G1099) сладкий.
πικρός (G4089) горький. Здесь может иметься в виду случай, когда в питьевую воду вливается соленый источник (Adamson*).
12 δύναται praes.* ind.* pass.* (dep.*) от δύναμαι (G1410) быть способным.
συκῆ (G4808) смоковница, фиговое дерево.
ἐλαία (G1636) олива.
ποιῆσαι aor.* act.* inf.* от ποιέω (G4160) производить.
ἄμπελος (G288) виноградная лоза, виноград. Эти три растения: смоковница, олива и виноград — распространены по всему Ближнему Востоку и в особенности ассоциируются с Палестиной (Adamson*; Martin*).
ἁλυκός (G252) соленый.
13 σοφός (G4680) мудрый. Термин для обозначения учителя; для иудеев — тот, кто обладает практической моральной мудростью, основанной на знании Бога (Ropes*). В отличие от иудеев, в греч.* философии этот термин обозначал теоретическую мудрость (GPT*, 179).
ἐπιστήμων (G1990) понимание. Подразумевается профессиональный навык или знание (Tasker*). Вопрос используется как семитский условный оборот (Mayor*; Mussner*; Beyer*, 167).
δειξάτω aor.* imper.* act.* от δείκνυμι (G1166) показывать, проявлять.
ἀναστροφή (G391) образ жизни, поведение.
πραΰτης (G4240) мягкость, кротость. Это противоположность высокомерия, умение покориться оскорбляющим без коварства и желания отомстить (Мф 5:5; 2Кор 10:1; Гал 5:23).
14 ζῆλος (G2205) рвение, зависть, ревность, горечь, сильное чувство горечи и зависти к кому-л. (LN*, 1:760). Это сильное желание стремиться к своей цели, не обращая внимание на других (Ropes*).
πικρός (G4089) горький, огорченный, суровый.
ἔχετε praes.* ind.* act.* от ἔχω (G2192) иметь; иметь горькую зависть в сердце (BAGD*).
ἐριθεία (G2052) эгоистичные амбиции. Это слово обозначает порок вождя, который создает партию только из личной гордости; это амбиции соперничества (Dibelius*; NTW*, 39f; TDNT*; Флп 2:3).
κατακαυχᾶσθε praes.* imper.* med.* (dep.*) от κατακαυχάομαι (G2620) превозноситься, хвалиться высокомерно. Это слово иногда используется с gen.* для обозначения триумфа одного принципа над другим. Предложное сочетание либо усилительное, либо указывает на неблагоприятное действие (Mayor*; MH*, 316). Praes.* imper.* с отр. μή (G3361) указывает на прекращение развивающегося действия или запрещает привычное действие.
ψεύδεσθε praes.* imper.* med.* (dep.*) от ψεύδομαι (G5574) лежать.
15 σοφία (G4678) мудрость.
ἄνωθεν (G509) свыше.
κατερχομένη praes.* med.* (dep.*) part.* (adj.*) от κατέρχομαι (G2718) спускаться.
ἐπίγειος (G1919) земной, на земле (Adamson*).
ψυχικός (G5591) естественный, то есть принадлежащий к природе, как человеческой, так и животной, не духовный (Ropes*; Adamson*).
δαιμονιώδης (G1141) бесовский (Adamson*).
16 ἀκαταστασία (G181) беспорядок, волнение, нестабильность. Иногда это слово несет в себе политические ассоциации: «анархия». Здесь речь может идти о беспорядках, вызванных теми, кто своей ложной мудростью смущает верующих, утверждая свои права и вызывая раскол на партии (Ropes*; Adamson*; Mussner*).
φαῦλος (G5337) плохой, дурной, подлый.
πρᾶγμα (G4229) дело, вещь.
17 ἁγνή fem.* nom.* от ἁγνός (G53) чистый. Предполагается искренность, моральная и духовная целостность (Adamson*).
εἰρηνικός (G1516) мирный, миролюбивый, миротворец.
ἐπιεικής (G1933) мягкий, разумный в суждениях. Это слово обозначает скромное терпение, стойкую способность терпеть несправедливость, несчастье и дурное обращение без ненависти и злобы, уповая на Бога, несмотря ни на что (см.* 2Кор 10:1; NTW*, 38f).
εὐπειθής (G2138) легко поддающийся убеждению, желающий слушаться, верный. Это антоним слова «непокорный». Это слово обозначает подчинение военной дисциплине, соблюдение юридических и моральных законов в повседневной жизни; то есть это тот, кто охотно повинуется воле Отца (MM*; Adamson*; Mayor*).
μεστή nom.* fem.* от μεστός (G3324) полный. Полный в смысле, характеризуемом последующим словом.
ἐλέους (G1656) милосердие.
ἀδιάκριτος (G87) нераздельный, не колеблющийся, целеустремленный по отношению к ситуации, описанный в ст. 9 и 10 (Ropes*).
ἀνυπόκριτος (G505) не лицемерный.
18 δικαιοσύνη (G1343) праведность. Gen.* здесь может быть определительным или аппозиции, указывая на плод праведности (Mayor*). Некоторые рассматривают его как субъектный gen.* или gen.* источника, указывающий, что плод — продукт праведности, а праведность — его источник (Ropes*).
σπείρεται praes.* ind.* pass.* от σπείρω (G4687) сеять (Dibelius*).
ποιοῦσιν praes.* act.* part.* от ποιέω (G4160) делать. Dat.* указывает на действующее лицо («посеянный миротворцами» [Mussner*]) или это dat.* преимущества («для мирных людей» [Dibelius*; Mayor*; Martin*]).
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Толкование Далласской семинарии на послание Иакова, 3 глава. Лингвистический. Роджерс.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Иакова 3 глава в переводах:
Иакова 3 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Феофилакта Болгарского
  9. Новый Библейский Комментарий
  10. Лингвистический. Роджерс
  11. Комментарии Давида Стерна
  12. Библия говорит сегодня
  13. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.