1 Господи, услыши молитву мою,
вонми молению моему,
в верности Твоей ответствуй мне,
в правде Твоей!
ибо не оправдается пред Тобой
никто из живых!
втаптывает во прах жизнь мою,
ввергает меня во тьму,
как умерших в давние дни;
цепенеет во мне сердце мое.
рассуждаю ο всех делах Твоих,
мыслю ο действиях руки Твоей,
душа моя — безводная земля,
жаждет она Тебя!
(Села!)
Изнемогает дух мой.
He отврати лица Твоего от меня,
да не уподоблюсь тем,
кто сходит во гроб.
ибо на Тебя — упование мое.
Укажи мне путь, которым мне идти,
ибо к Тебе возношу душу мою.
В Тебе — прибежище мое.
ибо Ты — Бог мой!
Дух Твой благий да ведет меня
на долы ровной стези. [36]
оживотвори меня!
Правды ради Твоей
выведи из уныния душу мою,
истреби врагов моих,
и погуби всех утесняющих душу мою,
ибо я — раб Твой.
Примечания:
10 [36] — Дух Твой благий да ведет меня на долы ровной стези. Церковнославянский и Синодальный переводы («на землю правды») в конечном счете верны по смыслу; однако идея «земли правды» выражена в древнееврейском тексте символически — речь идет буквально ο «земле прямизны» ([эрэц мишор]), причем ясно, что ровность дола, а значит, прямизна проходящего по нему пути означают праведность и справедливость. Как бы в середине между буквальным значением древнееврейского текста и привычными русскоязычному верующими интерпретирующими лежит Септуагинта, которая говорит о γη ευθεία — одновременно «земле прямой» и «земле праведной». Мы старались сохранить нечто от сложности и необычного выражения в подлиннике, в то же время сделав смысл достаточно ясным.
Псалтирь, псалом 142. Аверинцев: отдельные книги.