«Бога нет!»
Растлились они, и мерзость вершат;
нет меж них, кто творил бы добро. [19]
на Адамовых сынов:
в ком есть еще смысл,
кто Бога взыскал?
все, как один, развращены,
нет меж них, кто творил бы добро,
ни одного нет!
что едят народ мой, как едят хлеб,
и к Богу не воззовут?
ибо рассыплет Бог кости тех,
что походом пошли на тебя;
ты злых посрамишь,
ибо отверг их Бог.
Когда возвратит Бог
плененных из народа Своего, —
тогда Иакову ликовать,
Израилю радость вкушать. [20]
Примечания:
1 [18] — На махалат. Значение неясно; обычно понимается как терминологическое указание для исполнения.
Поучение. Буквально [маскил] от глагольного корня [hискил] «улучить, уразуметь, понять, вразумиться». Возможно, существительное это служит в контекстах т. н. надписаний псалмов чем-то вроде жанрового обозначения.
2 [19] — Сказал безумный… Мы сохранили из уважения к культурной памяти, живущей в русском языке, традиционную передачу существительного [навал], хотя существительное это весьма специфично: «безумный» (или «безумец») для его передачи слишком красиво, а «глупец» — слишком невинно, поскольку оно имеет в виду дефект ума, но с концентрацией на дефекте морального и религиозного сознания, на некоторой онтологической «бессмысленности».
7 [20] — Когда возвратит Бог плененных из народа Своего. Понимание этого места спорно. Мы выбрали традиционное понимание, которое остается никем не опровергнутым. При другом возможном понимании это место надо было бы перевести так:
…Когда переменит Бог
жребий народа Своего…
Псалтирь, псалом 52. Аверинцев: отдельные книги.