1 Начальнику хора. «Не погуби».
Давидов миктам, при бегстве его от Саула, в пещере. [21]
2 Помилуй, Боже, помилуй меня,
на Тебя уповает душа моя;
укроюсь под сенью крыл Твоих,
покуда не минула беда.
3 К Богу Вышнему вопию,
к Богу, вызволяющему меня;
4 он пошлет с небес помощь ко мне,
губителя смутит моего.
(Села!)
Бог ниспошлет милость Свою,
ниспошлет верность Свою.
5 А моя душа — в кругу львов,
хищники окрест нее,
лютые человечьи сыны:
копья и стрелы — зубы их,
языки — острые мечи.
6 Превыше небес, Боже, восстань,
распростри над землей славу Твою!
7 Для стопы моей уготовали сеть —
и поникла душа моя;
вырыли яму на пути моем —
но сами пали в нее.
(Села!)
8 Боже, готово сердце мое,
готово сердце мое!
Воспою, воспою Тебе хвалу;
9 песнь моя, пробудись!
Арфа, проснись, цитра, проснись,
я разбужу зарю!
10 Господи, средь народов скажу о Тебе,
меж племен воспою Тебе хвалу,
11 ибо до небес — милость Твоя,
до облаков — верность Твоя.
12 Превыше небес, Боже, восстань,
распростри над землей славу Твою!

Примечания:

1  [21] — «Не погуби». Почти несомненно указание на мелодию.

Давидов миктам. Снова жанровое обозначение, вызывающее различные интерпретации (например, по Буберу) «песнь покаянная».



…при бегстве его от Саула, в пещере. Ср. 1 Кн. Царств 22:1 и 24:1.


Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Псалтирь, псалом 56. Аверинцев: отдельные книги.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

Псалтирь, псалом 56 в переводах:
Псалтирь, псалом 56, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Толкования Августина
  6. Комментарии Скоуфилда
  7. Комментарии Сперджена


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.