1 Коринфянам 3 глава

Первое послание к Коринфянам апостола Павла
Синодальный перевод → English Standard Version

 
 

И я не мог говорить с вами, братия, как с духовными, но как с плотскими, как с младенцами во Христе.
 
But I, brothers,a could not address you as spiritual people, but as people of the flesh, as infants in Christ.

Я питал вас молоком, а не твёрдою пищею, ибо вы были ещё не в силах, да и теперь не в силах,
 
I fed you with milk, not solid food, for you were not ready for it. And even now you are not yet ready,

потому что вы ещё плотские. Ибо если между вами зависть, споры и разногласия, то не плотские ли вы? и не по человеческому ли обычаю поступаете?
 
for you are still of the flesh. For while there is jealousy and strife among you, are you not of the flesh and behaving only in a human way?

Ибо когда один говорит: «я Павлов», а другой: «я Аполлосов», то не плотские ли вы?
 
For when one says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos,” are you not being merely human?

Кто Павел? кто Аполлос? Они только служители, через которых вы уверовали, и притом поскольку каждому дал Господь.
 
What then is Apollos? What is Paul? Servants through whom you believed, as the Lord assigned to each.

Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог;
 
I planted, Apollos watered, but God gave the growth.

посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а всё Бог возращающий.
 
So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God who gives the growth.

Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду.
 
He who plants and he who waters are one, and each will receive his wages according to his labor.

Ибо мы соработники у Бога, а вы Божия нива, Божие строение.
 
For we are God’s fellow workers. You are God’s field, God’s building.

Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на нём; но каждый смотри, как строит.
 
According to the grace of God given to me, like a skilledb master builder I laid a foundation, and someone else is building upon it. Let each one take care how he builds upon it.

Ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос.
 
For no one can lay a foundation other than that which is laid, which is Jesus Christ.

Строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена, соломы, —
 
Now if anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw —

каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть.
 
each one’s work will become manifest, for the Day will disclose it, because it will be revealed by fire, and the fire will test what sort of work each one has done.

У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду.
 
If the work that anyone has built on the foundation survives, he will receive a reward.

А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем, сам спасётся, но так, как бы из огня.
 
If anyone’s work is burned up, he will suffer loss, though he himself will be saved, but only as through fire.

Разве не знаете, что вы — храм Божий, и Дух Божий живёт в вас?
 
Do you not know that youc are God’s temple and that God’s Spirit dwells in you?

Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог: ибо храм Божий свят; а этот храм — вы.
 
If anyone destroys God’s temple, God will destroy him. For God’s temple is holy, and you are that temple.

Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сём, тот будь безумным, чтобы быть мудрым.
 
Let no one deceive himself. If anyone among you thinks that he is wise in this age, let him become a fool that he may become wise.

Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: «уловляет мудрых в лукавстве их».
 
For the wisdom of this world is folly with God. For it is written, “He catches the wise in their craftiness,”

И ещё: «Господь знает умствования мудрецов, что они суетны».
 
and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.”

Итак, никто не хвались человеками, ибо всё ваше:
 
So let no one boast in men. For all things are yours,

Павел ли, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее, — всё ваше;
 
whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future — all are yours,

вы же — Христовы, а Христос — Божий.
 
and you are Christ’s, and Christ is God’s.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.