1 Коринфянам 3 глава

Первое послание к Коринфянам апостола Павла
Синодальный перевод → New American Standard Bible

 
 

И я не мог говорить с вами, братия, как с духовными, но как с плотскими, как с младенцами во Христе.
 
And I, brethren, could not speak to you as to spiritual men, but as to men of flesh, as to infants in Christ.

Я питал вас молоком, а не твёрдою пищею, ибо вы были ещё не в силах, да и теперь не в силах,
 
I gave you milk to drink, not solid food; for you were not yet able to receive it. Indeed, even now you are not yet able,

потому что вы ещё плотские. Ибо если между вами зависть, споры и разногласия, то не плотские ли вы? и не по человеческому ли обычаю поступаете?
 
for you are still fleshly. For since there is jealousy and strife among you, are you not fleshly, and are you not walking like mere men?

Ибо когда один говорит: «я Павлов», а другой: «я Аполлосов», то не плотские ли вы?
 
For when one says, “I am of Paul,” and another, “I am of Apollos,” are you not mere men?

Кто Павел? кто Аполлос? Они только служители, через которых вы уверовали, и притом поскольку каждому дал Господь.
 
What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, even as the Lord gave opportunity to each one.

Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог;
 
I planted, Apollos watered, but God was causing the growth.

посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а всё Бог возращающий.
 
So then neither the one who plants nor the one who waters is anything, but God who causes the growth.

Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду.
 
Now he who plants and he who waters are one; but each will receive his own reward according to his own labor.

Ибо мы соработники у Бога, а вы Божия нива, Божие строение.
 
For we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building.

Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на нём; но каждый смотри, как строит.
 
According to the grace of God which was given to me, like a wise master builder I laid a foundation, and another is building on it. But each man must be careful how he builds on it.

Ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос.
 
For no man can lay a foundation other than the one which is laid, which is Jesus Christ.

Строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена, соломы, —
 
Now if any man builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,

каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть.
 
each man’s work will become evident; for the day will show it because it is to be revealed with fire, and the fire itself will test the quality of each man’s work.

У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду.
 
If any man’s work which he has built on it remains, he will receive a reward.

А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем, сам спасётся, но так, как бы из огня.
 
If any man’s work is burned up, he will suffer loss; but he himself will be saved, yet so as through fire.

Разве не знаете, что вы — храм Божий, и Дух Божий живёт в вас?
 
Do you not know that you are a temple of God and that the Spirit of God dwells in you?

Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог: ибо храм Божий свят; а этот храм — вы.
 
If any man destroys the temple of God, God will destroy him, for the temple of God is holy, and that is what you are.

Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сём, тот будь безумным, чтобы быть мудрым.
 
Let no man deceive himself. If any man among you thinks that he is wise in this age, he must become foolish, so that he may become wise.

Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: «уловляет мудрых в лукавстве их».
 
For the wisdom of this world is foolishness before God. For it is written, “He is THE ONE WHO CATCHES THE WISE IN THEIR CRAFTINESS”;

И ещё: «Господь знает умствования мудрецов, что они суетны».
 
and again, “THE LORD KNOWS THE REASONINGS of the wise, THAT THEY ARE USELESS.”

Итак, никто не хвались человеками, ибо всё ваше:
 
So then let no one boast in men. For all things belong to you,

Павел ли, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее, — всё ваше;
 
whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come; all things belong to you,

вы же — Христовы, а Христос — Божий.
 
and you belong to Christ; and Christ belongs to God.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.