1 Коринфянам 3 глава

Первое послание к Коринфянам апостола Павла
Синодальный перевод → King James Bible

 
 

И я не мог говорить с вами, братия, как с духовными, но как с плотскими, как с младенцами во Христе.
 
And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.

Я питал вас молоком, а не твёрдою пищею, ибо вы были ещё не в силах, да и теперь не в силах,
 
I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.

потому что вы ещё плотские. Ибо если между вами зависть, споры и разногласия, то не плотские ли вы? и не по человеческому ли обычаю поступаете?
 
For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?

Ибо когда один говорит: «я Павлов», а другой: «я Аполлосов», то не плотские ли вы?
 
For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?

Кто Павел? кто Аполлос? Они только служители, через которых вы уверовали, и притом поскольку каждому дал Господь.
 
Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?

Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог;
 
I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.

посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а всё Бог возращающий.
 
So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.

Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду.
 
Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.

Ибо мы соработники у Бога, а вы Божия нива, Божие строение.
 
For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.

Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на нём; но каждый смотри, как строит.
 
According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.

Ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос.
 
For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.

Строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена, соломы, —
 
Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;

каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть.
 
Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.

У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду.
 
If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.

А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем, сам спасётся, но так, как бы из огня.
 
If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.

Разве не знаете, что вы — храм Божий, и Дух Божий живёт в вас?
 
Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?

Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог: ибо храм Божий свят; а этот храм — вы.
 
If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.

Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сём, тот будь безумным, чтобы быть мудрым.
 
Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.

Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: «уловляет мудрых в лукавстве их».
 
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.

И ещё: «Господь знает умствования мудрецов, что они суетны».
 
And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.

Итак, никто не хвались человеками, ибо всё ваше:
 
Therefore let no man glory in men. For all things are yours;

Павел ли, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее, — всё ваше;
 
Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;

вы же — Христовы, а Христос — Божий.
 
And ye are Christ's; and Christ is God's.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.