Библия » Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Притчи 3 Притчи 3 глава

1−10 — мудрое поведение человека обнаруживаться должно в милости к ближним, уповании на Бога и благоговении пред Ним; 11−18 — мудрость, не всегда награждаемая земным благополучием, есть драгоценнейшее достояние человека; 19−20 — источник ея — Господня Ипостасная Мудрость; 21−26 — мудрое поведение награждается Богом и дарует человеку покой; 27−35 — советы следовать добродетели и удаляться от пороков дурных людей.
1 Сын мой! Наставлений моих не забывай, и слова мои да хранит сердце твое;
2 Ибо долготы жития, лет жизни и мира они приложат тебе.
3 Милостыня и вера да не оставляют тебя; обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего и обретешь благодать.
4 И заботься о добром пред Господом (Богом)16 и людьми.
5 Уповай всем сердцем на Бога, а своею мудростью не превозносись.
6 Во всех путях твоих познавай ее, чтобы она направляла стези твои.
7 Не будь мудрецом в глазах своих, но бойся Бога и уклоняйся от всякого зла.
8 Тогда наступит здравие для тела твоего и врачевство для костей твоих.
9 Чти Господа от праведных твоих трудов и начатки давай Ему от твоих плодов правды,
10 Чтобы наполнились житницы твои хлебом до избытка, и точила твои переливались вином.
11 Сын мой! не пренебрегай наставлением Господним, и не унывай, когда Он обличает тебя17,
12 Ибо Господь, кого любит, наказывает, бьет же всякого сына, которого принимает18.
13 Блажен человек, который нашел мудрость, и смертный, который познал благоразумие,
14 Потому что лучше приобретать ее, чем сокровища золота и серебра;
15 Ибо она драгоценнее камней многоценных, не противостоит ей ничто лукавое; она хорошо известна всем приближающимся к ней, и все ценное не достойно ея,
16 Ибо долгота жития и лета жизни в правой руке ея, а в левой у нея богатство и слава. Из уст ея исходит правда; закон же и милость она на языке носит.
17 Пути ея — пути прекрасные, и все стези ея мирныя.
18 Она — древо жизни для всех держащихся ея, и для опирающихся на нее, как на Господа, она непоколебима.
19 Бог Премудростию основал землю, небеса же уготовал разумом.
20 По воле19 Его разверзлись бездны, и облака источили воду.
21 Сын мой! не пренебрегай, но блюди мой совет и здравомыслие,
22 Чтобы жива была душа твоя и благодать пребывала на твоей выи (и будет здравие телу твоему и врачевство костям твоим)20,
23 Чтобы ты ходил безопасно в мире по всем путям твоим, и нога твоя не споткнулась.
24 Ибо если сядешь, не будешь бояться, и если уснешь, приятно поспишь,
25 И не убоишься внезапного страха и нападения нечестивых, когда оно приходит;
26 Ибо Господь будет на всех путях твоих и утвердит ногу твою, чтобы ты не пошатнулся.
27 Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе помочь.
28 Не говори: пойди и приди опять, завтра я дам, когда можешь (теперь) благотворить, ибо ты не знаешь, что породит наступающий день.
29 Не подготовляй зла на друга твоего, который живет подле тебя и надеется на тебя.
30 Не враждуй с человеком без причины, чтобы он не совершил тебе какого либо зла.
31 Не приобретай позорной славы злых людей и не ревнуй путям их,
32 Ибо нечист пред Господом всякий законопреступник и среди праведных ему нет места.
33 Проклятие Божие на домах нечестивых, жилища же праведных благословенны.
34 Господь гордым противится, смиренным же дает благодать21.
35 Славу мудрые наследуют, а нечестивые возьмут на свою голову22 безчестие.

Примечания:

[16] Поставленного в скобках слова нет в греческом тексте.
[17] Евр. 12, 5.
[18] Евр. 12, 6.
[19] По греч. ἀίσθησις в приложении к Богу значит: воля.
[20] Поставленные в скобках слова имеют соответствие в греч. кодексах ватик., алекс, син. и др. Оскоблены они вероятно, потому, что в евр. тексте их нет.
[21] Иак. 4, 6; 1Петр. 5, 5.
[22] ψωσαν — буквально: возьмут себе на верх, — на темя, — на голову, и т. п.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Притчи Соломона, 3 глава. Перевод Юнгерова ВЗ.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
© 1908−1917.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.