1 И перестали те трое отвечать Иову, потому что он считал себя правым.[1]
2 И тогда разгневался Элигу,[2] сын Барахэля, бузитянин[3] из рода Рам. Разгневался он на Иова за то, что тот считал себя более правым, чем Бог.
3 И на трех его друзей разгневался тоже за то, что они не смогли ответить Иову и доказать его виновность.[4]
4 Элигу из учтивости молчал,[5] пока Иов говорил, поскольку все они были намного старше его.
5 Но когда увидел Элигу, что нет ответа в устах этих троих, он разгневался.
6 Вот что сказал Элигу, сын Барахэля, бузитянин, в ответ:

«Я молод еще, а вы уже старцы,
потому я боялся и не смел
сказать вам о том, что знаю.

7

Думал я: „Пусть скажет старость,
пусть преклонные годы научат мудрости“.

8

Но воистину, есть Дух[6] в человеке,
дыхание Всесильного — вот что дает людям разум!

9

Нет, не преклонные годы делают мудрым,
не старость позволяет понимать правду.

10

Потому говорю я: „Послушайте меня!
Я расскажу вам о том, что знаю“.

11

Я ждал, пока вы говорили,
слушал рассуждения ваши,
пока вы слова подыскивали.

12

Я внимал вам,
но никто из вас не опроверг Иова,
никто на слова его всерьез не возразил.

13

Не говорите: „Мы нашли мудрость,
Бог его опровергнет,[7] не человек“.

14

Не ко мне он обращал свою речь,
и возражать ему буду не вашими словами.[8]

15

Растерялись они,[9] не отвечают больше…
Слов не стало у них…

16

Неужто я всё еще буду ждать?
Ведь молчат они,
стоят, возразить не могут!

17

Тогда и я отвечу в свой черед,
расскажу вам о том, что знаю.

18

Ибо я переполнен речами,
дух меня всего изнутри гнетет.

19

Я как кувшин с вином закупоренный,
словно новые мехи, готовые лопнуть.

20

Выскажусь я — и облегчу душу,
открою уста и отвечу.

21

Угождать никому не стану,
никому льстить не буду.

22

Ибо льстить я не умею,
а иначе — накажи меня на месте,[10] Создатель!

Примечания к тексту

1 [1] ↑ — Букв.: был прав в своих глазах.
2 [2] ↑ — Элигу не упоминался ранее среди друзей Иова. В заключительной главе книги три друга Иова: Элифаз, Билдад и Цофар — названы поименно, а об Элигу опять же ничего не говорится. Речи Элигу (гл. 32−37) по языку и стилю заметно отличаются от всей остальной книги.
2 [3] ↑ — Бузитянин — либо потомок человека по имени Буз, либо уроженец местности Буз. Такая область упоминается в Иер 25:23 в одном ряду с Деданом и Теманом (уроженцем Темана был Элифаз). Вероятно, Буз располагался на севере Аравии, т. е. Элигу, как три друга Иова и сам Иов, — неизраильтянин.
3 [4] ↑ — В древних рукописях: не смогли ответить Иову и (тем самым) возложили вину на Бога.
4 [5] ↑ — Букв.: ждал.
8 [6] ↑ — Возможно, речь идет о Духе Божьем. Так в некот. рукописях.
13 [7] ↑ — Букв.: развеет (как мякину).
14 [8] ↑ — Или: если бы ко мне он обращался с речью, то я бы отвечал ему не по-вашему.
15 [9] ↑ — Они — очевидно, три друга Иова. Элигу со 2-го лица переходит на 3-е.
22 [10] ↑ — Букв.: тотчас возьми.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Иов, 32 глава. Под редакцией Кулаковых

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


ИПБ им. Кулакова

Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2015, 2021.

ПОЖЕРТВОВАТЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.