1 Павел, по велению Бога, Спасителя нашего, и Христа Иисуса, надежды нашей, апостол[1] Христа Иисуса —
2 истинному по вере сыну Тимофею:
благодать, милость и мир тебе от Бога Отца и от Христа Иисуса, Господа нашего.
благодать, милость и мир тебе от Бога Отца и от Христа Иисуса, Господа нашего.
3 Отправляясь в Македонию, я просил тебя, ты помнишь, остаться в Эфесе и наказать там некоторым не распространять лжеучений,[2]
4 не держаться старых басен и не копаться в бесконечных родословиях, которые только споры порождают, а не служат претворению замысла Божия силою веры.[3]
5 У этого наказа одна лишь цель — вести к любви,[4] любви от чистого сердца, доброй совести и искренней веры.
6 Иные изменили этому[5] и впали в пустословие.
7 Учителями Закона хотят они быть, а сами ни слов своих не понимают, ни того, о чем они так уверенно проповедуют.[6]
9 сознавая, что не для праведника положен Закон, но для беззаконников: для людей непокорных, нечестивых и грешных, для кощунствующих и святотатцев, для тех, кто отнимает жизнь у отца или матери; законы — для всех убийц,
10 блудников, мужеложцев, для тех, кто похищает людей,[9] для лжецов, клятвопреступников и вообще для всех противников здравого учения.[10]
11 Так учит Благая Весть о величии Бога благословенного,[11] Весть, которую вверил Он мне.
12 Благодарю Господа нашего Христа Иисуса бесконечно: Он дал мне силу, признал меня верным и сделал служителем Своим.
13 А ведь был я до того хулителем, гонителем и злодеем. Но был помилован, потому что действовал в незнании и неверии своем.
14 Излилась на меня безмерная благодать Господа нашего, и обрел я веру и любовь[12] во Христе Иисусе.
15 Так что справедливы слова и ими должен проникнуться всякий:[13] Христос Иисус пришел в мир спасти грешников, из которых я — первый.
16 Для того и помилован я был, чтобы показал Христос Иисус на мне первом, сколь велико Его долготерпение. Тут пример для всех, кому предстоит уверовать в Него и обрести жизнь вечную.[14]
18 Тебе, сын мой Тимофей, в согласии с пророчествами, что были о тебе ранее, даю этот наказ,[17] чтобы ты во свете их вел доблестную борьбу,
19 оставаясь твердым в вере и храня совесть чистой. (Иные пренебрегли ею и потерпели кораблекрушение в вере.
20 Таковы Именей и Александр, которых отдал я в руки сатаны,[18] чтобы отвыкли они богохульствовать.)[19]
Примечания:
1 [1] — См. в Словаре Апостол.
3 [2] — Букв.: не учить ничему иному.
4 [3] — Букв.: вызывают больше словопрений/спорных вопросов, чем (служат) управлению Божию в вере.
5 [4] — Букв.: цель (этого) наказа/наставления — любовь.
6 [5] — Или: отступили от всего этого.
7 [6] — Букв.: настаивают/внушают.
8 [7] — См. в Словаре Закон.
8 [8] — Букв.: если кто законно (или: как надлежит) им пользуется.
10 [9] — Или: торговцев людьми.
10 [10] — Или: для всего, что здравому учению противно.
11 [11] — Букв.: по Евангелию славы блаженного Бога. См. в Словаре Евангелие и Блаженный.
14 [12] — Букв.: обильно проявилась благодать Господа нашего с верой и любовью.
15 [13] — Букв.: верно слово и достойно всякого принятия.
16 [14] — Букв.: веровать в Него для жизни вечной.
17 [15] — Греч. айон — век, вечность, мир.
17 [16] — См. в Словаре Аминь.
18 [17] — Букв.: это повеление/этот наказ я вверяю тебе; см. ст. 3−5.
20 [18] — Букв.: я предал сатане; возможно, «предать сатане» (другими словами, «отлучить от Церкви») означало обречь виновного на причиняемые сатаной страдания и болезни, чтобы предавшийся греху человек понес на себе последствия своего порочного образа жизни.
20 [19] — Букв.: чтобы научить их не богохульствовать.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Первое послание апостола Павла Тимофею, 1 глава. Под редакцией Кулаковых.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.
Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2011, 2015.