Библия » VIN Подстрочник Винокурова

1 Тимофею 1 1-е послание Тимофею 1 глава

1
Παῦλος Павел 3972 N-NSM
ἀπόστολος апостол 652 N-NSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
κατ᾽ по 2596 PREP
ἐπιταγὴν повелению 2003 N-ASF
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
σωτῆρος Спасителя 4990 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
τῆς  3588 T-GSF
ἐλπίδος надежды 1680 N-GSF
ἡμῶν нашей 2257 P-1GP
2
Τιμοθέῳ Тимофею 5095 N-DSM
γνησίῳ законному 1103 A-DSN
τέκνῳ ребёнку 5043 N-DSN
ἐν в 1722 PREP
πίστει· вере; 4102 N-DSF
χάρις, благодать, 5485 N-NSF
ἔλεος, милость, 1656 N-NSN
εἰρήνη мир 1515 N-NSF
ἀπὸ от 575 PREP
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
πατρὸς Отца 3962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἡμῶν. нашего. 2257 P-1GP
3
Καθὼς Как 2531 ADV
παρεκάλεσά я попросил 3870 V-AAI-1S
σε тебя 4571 P-2AS
προσμεῖναι остаться 4357 V-AAN
ἐν в 1722 PREP
Ἐφέσῳ Ефесе 2181 N-DSF
πορευόμενος отправляющийся 4198 V-PNP-NSM
εἰς в 1519 PREP
Μακεδονίαν, Македонию, 3109 N-ASF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
παραγγείλῃς увещевать 3853 V-AAS-2S
τισὶν некоторых 5100 X-DPM
μὴ не 3361 PRT-N
ἑτεροδιδασκαλεῖν учить другому 2085 V-PAN
4
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
προσέχειν заниматься 4337 V-PAN
μύθοις мифами 3454 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
γενεαλογίαις родословиями 1076 N-DPF
ἀπεράντοις, бесконечными, 562 A-DPF
αἵτινες теми, которые 3748 R-NPF
ἐκζητήσεις изыскания 1567 N-APF
παρέχουσιν доставляют 3930 V-PAI-3P
μᾶλλον более 3123 ADV
чем 1510 PRT
οἰκονομίαν устроение 3622 N-ASF
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
τὴν  3588 T-ASF
ἐν в 1722 PREP
πίστει· вере; 4102 N-DSF
5
τὸ  3588 T-NSN
δὲ же 1161 CONJ
τέλος конец 5056 N-NSN
τῆς  3588 T-GSF
παραγγελίας увещания 3852 N-GSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
ἀγάπη любовь 26 N-NSF
ἐκ от 1537 PREP
καθαρᾶς чистого 2513 A-GSF
καρδίας се́рдца 2588 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
συνειδήσεως совести 4893 N-GSF
ἀγαθῆς доброй 18 A-GSF
καὶ и 2532 CONJ
πίστεως веры 4102 N-GSF
ἀνυποκρίτου, непритворной, 505 A-GSF
6
ὧν [в] чём 3739 R-GPF
τινες некоторые 5100 X-NPM
ἀστοχήσαντες промахнувшиеся 795 V-AAP-NPM
ἐξετράπησαν свернули 1624 V-2API-3P
εἰς в 1519 PREP
ματαιολογίαν, пустословие, 3150 N-ASF
7
θέλοντες желая 2309 V-PAP-NPM
εἶναι быть 1510 V-PAN
νομοδιδάσκαλοι, законоучителями, 3547 N-NPM
μὴ не 3361 PRT-N
νοοῦντες понимающие 3539 V-PAP-NPM
μήτε и не 3383 CONJ-N
которое 3739 R-APN
λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P
μήτε и не 3383 CONJ-N
περὶ о 4012 PREP
τίνων чём 5101 I-GPN
διαβεβαιοῦνται. утверждают. 1226 V-PNI-3P
8
Οἴδαμεν Знаем 1492 V-RAI-1P
δὲ же 1161 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
καλὸς хорош 2570 A-NSM
 3588 T-NSM
νόμος Закон 3551 N-NSM
ἐάν если 1437 COND
τις кто 5100 X-NSM
αὐτῷ им 846 P-DSM
νομίμως законно 3545 ADV
χρῆται, будет пользоваться, 5530 V-PNS-3S
9
εἰδὼς знающий 1492 V-RAP-NSM
τοῦτο, это, 5124 D-ASN
ὅτι что 3754 CONJ
δικαίῳ [для] праведного 1342 A-DSM
νόμος Закон 3551 N-NSM
οὐ не 3739 PRT-N
κεῖται, полагается, 2749 V-PNI-3S
ἀνόμοις [для] беззаконных 459 A-DPM
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ἀνυποτάκτοις, непокорных, 506 A-DPM
ἀσεβέσι нечестивых 765 A-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἁμαρτωλοῖς, грешных, 268 A-DPM
ἀνοσίοις нечистых 462 A-DPM
καὶ и 2532 CONJ
βεβήλοις, скверных, 952 A-DPM
πατρολῴαις отцеубийц 3964 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
μητρολῴαις, матереубийц, 3389 N-DPM
ἀνδροφόνοις, человекоубийц, 409 N-DPM
10
πόρνοις, развратников, 4205 N-DPM
ἀρσενοκοίταις, мужеложцев, 733 N-DPM
ἀνδραποδισταῖς, торговцев людьми, 405 N-DPM
ψεύσταις, лжецов, 5583 N-DPM
ἐπιόρκοις, клятвопреступников, 1965 A-DPM
καὶ и 2532 CONJ
εἴ если 1536 COND
τι что 1536 X-NSN
ἕτερον другое 2087 A-NSN
τῇ  3588 T-DSF
ὑγιαινούσῃ здравствующему 5198 V-PAP-DSF
διδασκαλίᾳ учению 1319 N-DSF
ἀντίκειται, противостоит, 480 V-PNI-3S
11
κατὰ по 2596 PREP
τὸ  3588 T-ASN
εὐαγγέλιον благовестию 2098 N-ASN
τῆς  3588 T-GSF
δόξης славы 1391 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
μακαρίου блаженного 3107 A-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
Которого 3588 R-ASN
ἐπιστεύθην был сделан поверенный 4100 V-API-1S
ἐγώ. я. 1473 P-1NS
12
Χάριν Благодарность 5485 N-ASF
ἔχω имею 2192 V-PAI-1S
τῷ  3588 T-DSM
ἐνδυναμώσαντί усилившему 1743 V-AAP-DSM
με меня 3165 P-1AS
Χριστῷ Христу 5547 N-DSM
Ἰησοῦ Иисусу 2424 N-DSM
τῷ  3588 T-DSM
κυρίῳ Господу 2962 N-DSM
ἡμῶν, нашему, 2257 P-1GP
ὅτι потому что 3754 CONJ
πιστόν верного 4103 A-ASM
με меня 3165 P-1AS
ἡγήσατο Он счёл 2233 V-ADI-3S
θέμενος положивший 5087 V-2AMP-NSM
εἰς на 1519 PREP
διακονίαν, служение, 1248 N-ASF
13
τὸ  3588 T-ASN
πρότερον прежде 4386 ADV-C
ὄντα бывшего 1510 V-PAP-ASM
βλάσφημον хулителя 989 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
διώκτην гонителя 1376 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ὑβριστήν· оскорбителя; 5197 N-ASM
ἀλλὰ но 235 CONJ
ἠλεήθην, помилован, 1653 V-API-1S
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἀγνοῶν незнающий 50 V-PAP-NSM
ἐποίησα я сделал 4160 V-AAI-1S
ἐν в 1722 PREP
ἀπιστίᾳ, неверии, 570 N-DSF
14
ὑπερεπλεόνασεν сверхумножилась 5250 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
 1510 T-NSF
χάρις благодать 5485 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
μετὰ с 3326 PREP
πίστεως верой 4102 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀγάπης любовью 26 N-GSF
τῆς  3588 T-GSF
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
Ἰησοῦ. Иисусе. 2424 N-DSM
15
πιστὸς Верно 4103 A-NSM
 3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
πάσης всякого 3956 A-GSF
ἀποδοχῆς принятия 594 N-GSF
ἄξιος, достойно, 514 A-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
κόσμον мир 2889 N-ASM
ἁμαρτωλοὺς грешников 268 A-APM
σῶσαι· спасти; 4982 V-AAN
ὧν [из] которых 3739 R-GPM
πρῶτός первый 4413 A-NSM-S
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
ἐγώ, я, 1473 P-1NS
16
ἀλλὰ но 235 CONJ
διὰ через 1223 PREP
τοῦτο это 5124 D-ASN
ἠλεήθην, я был помилован, 1653 V-API-1S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐν во 1722 PREP
ἐμοὶ мне 1698 P-1DS
πρώτῳ первом 4413 A-DSM-S
ἐνδείξηται показал 1731 V-AMS-3S
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
τὴν  3588 T-ASF
ἅπασαν всё 537 A-ASF
μακροθυμίαν, долготерпение, 3115 N-ASF
πρὸς к 4314 PREP
ὑποτύπωσιν образцу 5296 N-ASF
τῶν  3588 T-GPM
μελλόντων готовящихся 3195 V-PAP-GPM
πιστεύειν верить 4100 V-PAN
ἐπ᾽ в 1909 PREP
αὐτῷ Него 846 P-DSM
εἰς на 1519 PREP
ζωὴν жизнь 2222 N-ASF
αἰώνιον. вечную. 166 A-ASF
17
τῷ  3588 T-DSM
δὲ Же 1161 CONJ
βασιλεῖ Царю 935 N-DSM
τῶν  3588 T-GPM
αἰώνων, веков, 165 N-GPM
ἀφθάρτῳ, нетленному, 862 A-DSM
ἀοράτῳ, невидимому, 517 A-DSM
μόνῳ единому 3441 A-DSM
θεῷ, Богу, 2316 N-DSM
τιμὴ честь 5092 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
δόξα слава 1391 N-NSF
εἰς во 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
αἰῶνας веки 165 N-APM
τῶν  3588 T-GPM
αἰώνων· веков; 165 N-GPM
ἀμήν. аминь. 281 HEB
18
Ταύτην Это 3778 D-ASF
τὴν  3588 T-ASF
παραγγελίαν приказание 3852 N-ASF
παρατίθεμαί предлагаю 3908 V-PMI-1S
σοι, тебе, 4671 P-2DS
τέκνον дитя 5043 N-VSN
Τιμόθεε, Тимофей, 5095 N-VSM
κατὰ по 2596 PREP
τὰς  3588 T-APF
προαγούσας ведущим вперёд 4254 V-PAP-APF
ἐπὶ к 1909 PREP
σὲ тебе 4571 P-2AS
προφητείας, пророчествам, 4394 N-APF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
στρατεύῃ ты воевал 4754 V-PMS-2S
ἐν в 1722 PREP
αὐταῖς них 846 P-DPF
τὴν  3588 T-ASF
καλὴν хорошей 2570 A-ASF
στρατείαν, войной, 4752 N-ASF
19
ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM
πίστιν веру 4102 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀγαθὴν добрую 18 A-ASF
συνείδησιν, совесть, 4893 N-ASF
ἥν которую 3739 R-ASF
τινες некоторые 5100 X-NPM
ἀπωσάμενοι оттолкнувшие 683 V-ADP-NPM
περὶ относительно 4012 PREP
τὴν  3588 T-ASF
πίστιν веры 4102 N-ASF
ἐναυάγησαν· потерпели кораблекрушение; 3489 V-AAI-3P
20
ὧν [из] которых 3739 R-GPM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
Ὑμέναιος Гименей 5211 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Ἀλέξανδρος, Александр, 223 N-NSM
οὓς которых 3775 R-APM
παρέδωκα я предал 3860 V-AAI-1S
τῷ  3588 T-DSM
Σατανᾷ Сатане 4567 N-DSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
παιδευθῶσιν они были воспитаны 3811 V-APS-3P
μὴ не 3361 PRT-N
βλασφημεῖν. богохульствовать. 987 V-PAN
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Первое послание к Тимофею апостола Павла, 1 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

1 Тимофею 1 глава в переводах:
1 Тимофею 1 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.