1 Ὅρασις Виде́ние 3706 N-NSF Ἀβδιου. Авдия. N
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM Ιδουμαίᾳ Идумеи: 2401 N-DSF ἤκουσα я услышал 191 V-AAI-1S κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM περιοχὴν посла 4042 N-ASF ἐξαπέστειλεν Он отослал 1821 V-AAI-3S Ἀνάστητε Вставайте 450 V-AAD-2P ἐξαναστῶμεν выступим 1817 V-AAS-1P πόλεμον. войны́. 4171 N-ASM
2 ὀλιγοστὸν малым A-ASM
δέδωκά Я дал 1325 V-RAI-1S σε тебе [быть] 4571 P-2AS ἔθνεσιν, народах, 1484 N-DPN ἠτιμωμένος презренный 821 V-RPPNS
3 ὑπερηφανία Надменность 5243 N-NSF καρδίας се́рдца 2588 N-GSF ἐπῆρέν подняла 1869 V-AAI-3S κατασκηνοῦντα обосновался 2681 V-PAPAS ὀπαῖς расселинах 3692 N-DPF ὑψῶν возвышающий 5312 V-PAP-NSM κατοικίαν жилище 2733 N-ASF λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM κατάξει низринет 2609 V-FAI-3S
4 μετεωρισθῇς вознёсся 3349 V-APS-2S μέσον середине [между] 3319 A-ASN θῇς устроил 5087 V-AAS-2S νοσσιάν гнездо 3555 N-ASF κατάξω Я низрину 2609 V-FAI-1S λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος. Господь. 2962 N-NSM
5 εἰσῆλθον вошли 1525 V-2AAI-3P λῃσταὶ разбойники 3027 N-NPM νυκτός, ночью, 3571 N-GSF ἀπερρίφης разорён 641 V-API-2S οὐκ [разве] не 3756 PRT-N ἔκλεψαν украли [бы] 2813 V-AAI-3P ἱκανὰ достаточно 2425 A-APN ἑαυτοῖς себе самим 1438 F-3DPM τρυγηταὶ оббиратели винограда N-NPM
εἰσῆλθον вошли 1525 V-2AAI-3P οὐκ [разве] не 3756 PRT-N ὑπελίποντο оставили [бы] 5275 V-AMI-3P ἐπιφυλλίδα несколько ягод? N-ASF
6 ἐξηρευνήθη обобран 1830 V-API-3S κατελήμφθη обыскано 2638 V-API-3S κεκρυμμένα. скрытое. 2928 V-RPP-APN
7 ὁρίων пределов 3725 N-GPN ἐξαπέστειλάν отослали 1821 V-AAI-3P διαθήκης Завета 1242 N-GSF ἀντέστησάν противостали 436 V-2AAI-3P ἠδυνάσθησαν торжествуют 1410 V-API-3P εἰρηνικοί мирные 1516 A-NPM ἔθηκαν положили 5087 V-AAI-3P ἔνεδρα устроить засаду 1749 N-APN σύνεσις знание 4907 N-NSF αὐτοῖς. [у] них. 846 D-DPM
8 λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSM ἀπολῶ погублю 622 V-FAI-1S Ιδουμαίας Идумеи 2401 N-GSF σύνεσιν понимание 4907 N-ASF
9 πτοηθήσονται напуганы будут 4422 V-FPI-3P μαχηταί храбрецы 3164 N-NPM Θαιμαν, Фемана, N-ASM
ἐξαρθῇ истребился 1808 V-APS-3S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
10 σφαγὴν заклание 4967 N-ASF ἀσέβειαν нечестие 763 N-ASF εἰς в [отношении] 1519 PREP Ιακωβ, Иакова, 2384 N-PRI καλύψει покроет 2572 V-FAI-3S ἐξαρθήσῃ ты будешь истреблён 1808 V-FPI-2S
11 ἀντέστης ты стал 436 V-AAI-2S ἐναντίας напротив 1727 A-GSF αἰχμαλωτευόντων пленения 162 V-PAPGP ἀλλογενῶν чужестранным 241 A-GPM δύναμιν войском 1411 N-ASF ἀλλότριοι иноплеменные 245 A-NPM εἰσῆλθον вошли 1525 V-2AAI-3P Ιερουσαλημ Иерусалиме 2419 N-PRI ἔβαλον они бросили 906 V-2AAI-3P κλήρους, жребий, 2819 N-APM
12 μὴ не [следовало бы] 3361 PRT-N ἐπίδῃς злорадно смотреть [на] 1896 V-PAS-2S ἀλλοτρίων чужаков 245 A-GPM ἐπιχαρῇς радоваться V-APS-2S
ἀπωλείας гибели 684 N-GSF μεγαλορρημονήσῃς возглашать V-AAS-2S
θλίψεως· угнетения; 2347 N-GSF
13 εἰσέλθῃς входить 1525 V-2AAS-2S ἐπίδῃς злорадно смотреть 1896 V-PAS-2S συναγωγὴν собрания 4864 N-ASF ὀλέθρου погибели 3639 N-GSM συνεπιθῇ со-нападать V-AAS-3S
δύναμιν войско 1411 N-ASF ἀπωλείας гибели 684 N-GSF
14 ἐπιστῇς стоять 2186 V-AAS-2S διεκβολὰς расщелинах N-APF
ἐξολεθρεῦσαι убивать 1842 V-AAN ἀνασῳζομένους уцелевших 391 V-PMPP-APM συγκλείσῃς запирать вместе 4788 V-AAS-2S φεύγοντας бежавших 5343 V-PAPAP θλίψεως. угнетения. 2347 N-GSF
15 διότι Потому что 1360 CONJ κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τρόπον образом 5158 N-ASM ἐποίησας, ты сделал, 4160 V-AAI-2S ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἀνταπόδομά воздаяние 468 N-ASN ἀνταποδοθήσεται будет воздано 467 V-FPI-3S κεφαλήν голову 2776 N-ASF
16 διότι потому что 1360 CONJ τρόπον образом 5158 N-ASM πίονται будут пить 4095 V-FMI-3P πίονται будут пить 4095 V-FMI-3P καταβήσονται глотать 2597 V-FMI-3P ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P ὑπάρχοντες. существовавшие. 5225 V-PAP-NPM
17 ἔσται будет 1510 V-FDI-3S σωτηρία, спасение, 4991 N-NSF ἔσται будет 1510 V-FDI-3S κατακληρονομήσουσιν наследует 2624 V-FAI-3P κατακληρονομήσαντας наследия 2624 V-AAP-APM
18 ἔσται будет 1510 V-FDI-3S καλάμην, тростник, 2562 N-ASF ἐκκαυθήσονται зажгут 1572 V-FPI-3P καταφάγονται пожрут 2719 V-FMI-3P ἔσται будет 1510 V-FDI-3S πυροφόρος произращающего хлеб A-NSM
διότι потому что 1360 CONJ κύριος Господь 2962 N-NSM ἐλάλησεν. сказал. 2980 V-AAI-3S
19 κατακληρονομήσουσιν унаследуют 2624 V-FAI-3P Ναγεβ Нагеве N-DS
Σεφηλα Сефеле N-DSF
ἀλλοφύλους иноплеменников 246 A-APM κατακληρονομήσουσιν унаследуют 2624 V-FAI-3P πεδίον равнину N-NASN
Σαμαρείας Самарии 4540 N-GSF Βενιαμιν Вениамина 958 N-PRI Γαλααδῖτιν. Галаадии. N-ASF
20 μετοικεσίας переселения 3350 N-GSF υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM Ἰσραηλ Израиля 2474 N-PRI Χαναναίων Хананеев 5478 N-GPM Σαρεπτων Сарепты 4558 N-GPF μετοικεσία переселения 3350 N-NSF Ιερουσαλημ Иерусалима 2419 N-PRI Ἐφραθα, Ефрата, NS
κληρονομήσουσιν унаследуют 2816 V-FAI-3P πόλεις города́ 4172 N-APF Ναγεβ. Нагева. N-DS
21 ἀναβήσονται поднимутся 305 V-FMI-3P σεσῳσμένοι спасённые 4982 V-RPP-NPM ἐκδικῆσαι наказать 1556 V-AAN ἔσται будет 1510 V-FDI-3S κυρίῳ Го́спода 2962 N-DSM βασιλεία. Царство. 932 N-NSF
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Книга пророка Авдия, 1 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.