1
Λῆμμα Основа [сло́ва о]   N-NASN
Νινευη· Ниневии; 3535 N-ASF
βιβλίον книга 975 N-NSN
ὁράσεως виде́ния 3706 N-GSF
Ναουμ Наума 3486 N-PRI
τοῦ [сына] 3588 T-GSM
Ἐλκεσαίου. Елкесая.   N-GSM
2
Θεὸς Бог 2316 N-NSM
ζηλωτὴς ревнитель 2207 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκδικῶν взыскивающий 1556 V-PAPNS
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
ἐκδικῶν взыскивающий 1556 V-PAPNS
κύριος Господь 2962 N-NSM
μετὰ с 3326 PREP
θυμοῦ яростью 2372 N-GSM
ἐκδικῶν взыскивающий 1556 V-PAPNS
κύριος Господь 2962 N-NSM
τοὺς   3588 T-APM
ὑπεναντίους противников 5227 A-APM
αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξαίρων прощающий 1808 V-PAPNS
αὐτὸς Он 846 P-NSM
τοὺς   3588 T-APM
ἐχθροὺς врагов 2190 A-APM
αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM
3
κύριος Господь 2962 N-NSM
μακρόθυμος, снисходительный, 3116 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
μεγάλη великое 3173 A-NSF
  1510 T-NSF
ἰσχὺς могущество 2479 N-NSF
αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀθῳῶν невиновного 121
οὐκ [разве] не 3756 PRT-N
ἀθῳώσει оправдает   V-FAI-3S
κύριος. Господь. 2962 N-NSM
ἐν В 1722 PREP
συντελείᾳ окончании 4930 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
συσσεισμῷ грохоте   N-DSM
  1510 T-NSF
ὁδὸς путь 3598 N-NSF
αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
νεφέλαι облака́ 3507 N-NPF
κονιορτὸς пыль 2868 N-NSM
ποδῶν [у] ног 4228 N-GPM
αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM
4
ἀπειλῶν Принуждающий 547 V-PAP-NSM
θαλάσσῃ море 2281 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ξηραίνων высушивающий 3583 V-PAPNS
αὐτὴν его 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
πάντας все 3956 A-APM
τοὺς   3588 T-APM
ποταμοὺς ре́ки 4215 N-APM
ἐξερημῶν· иссушающий;   V-PAP-NSM
ὠλιγώθη уменьшились   V-API-3S
  1510 T-NSF
Βασανῖτις Васанита   N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
Κάρμηλος, Кармил,   N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
τὰ   3588 T-NPN
ἐξανθοῦντα цветение   V-PAP-NSN
τοῦ   3588 T-GSM
Λιβάνου Ливана 3030 N-GSM
ἐξέλιπεν. вянет. 1587 V-AAI-3S
5
τὰ   3588 T-NPN
ὄρη Го́ры 3735 N-NPN
ἐσείσθησαν были потрясены 4579 V-API-3P
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτοῦ, Него, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
βουνοὶ холмы 1015 N-NPM
ἐσαλεύθησαν· были поколеблены; 4531 V-API-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἀνεστάλη поднялась   V-API-3S
  1510 T-NSF
γῆ земля 1093 N-NSF
ἀπὸ перед 575 PREP
προσώπου лицом 4383 N-GSN
αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM
  1510 T-NSF
σύμπασα вселенная   A-NSF
καὶ и 2532 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ   3588 T-NPM
κατοικοῦντες обитающие 2730 V-PAP-NPM
ἐν в 1722 PREP
αὐτῇ. ней. 846 P-DSF
6
ἀπὸ Перед 575 PREP
προσώπου лицом 4383 N-GSN
ὀργῆς гнева 3709 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
τίς кто 5100 I-NSM
ὑποστήσεται устоит   V-FMI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τίς кто 5100 I-NSM
ἀντιστήσεται выстоит 436 V-FMI-3S
ἐν в 1722 PREP
ὀργῇ гневе 3709 N-DSF
θυμοῦ ярости 2372 N-GSM
αὐτοῦ Его? 846 D-GSM
  3588 T-NSM
θυμὸς Ярость 2372 N-NSM
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
τήκει плавит 5080 V-PAI-3S
ἀρχάς, нача́ла, 746 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
πέτραι камни 4073 N-NPF
διεθρύβησαν распадаются   V-API-3P
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτοῦ. Него. 846 D-GSM
7
χρηστὸς Добр 5543 A-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
τοῖς [к] 3588 T-DPM
ὑπομένουσιν ожидающим 5278 V-PAPDP
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἐν в 1722 PREP
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
θλίψεως угнетения 2347 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
γινώσκων знающий 1097 V-PAP-NSM
τοὺς   3588 T-APM
εὐλαβουμένους надеющихся [на] 2125 V-PMPAP
αὐτόν· Него; 846 P-ASM
8
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
κατακλυσμῷ наводнения 2627 N-DSM
πορείας движении 4197 N-GSF
συντέλειαν увядание 4930 N-ASF
ποιήσεται сделает 4160 V-FMI-3S
τοὺς   3588 T-APM
ἐπεγειρομένους, спесивцам, 1892 V-PMPP-APM
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς   3588 T-APM
ἐχθροὺς врагов 2190 A-APM
αὐτοῦ Его 846 D-GSM
διώξεται будет преследовать 1377 V-FMI-3S
σκότος. тьма. 4655 N-NSN
9
τί Что 5100 I-ASN
λογίζεσθε умышляете 3049 V-PNM-2P
ἐπὶ относительно 1909 PREP
τὸν   3588 T-ASM
κύριον Го́спода? 2962 N-ASM
συντέλειαν Увядание 4930 N-ASF
αὐτὸς Он 846 P-NSM
ποιήσεται, сделает, 4160 V-FMI-3S
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐκδικήσει накажет 1556 V-FAI-3S
δὶς дважды 1364 ADV
ἐπὶ относительно 1909 PREP
τὸ   3588 T-ASN
αὐτὸ того же 846 D-ASN
ἐν в 1722 PREP
θλίψει· угнетении; 2347 N-DSF
10
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἕως до 2193 ADV
θεμελίου основания 2310 N-GSM
αὐτῶν их 846 D-GPM
χερσωθήσεται бесплодны будут   V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
σμῖλαξ тисовое дерево   N-NSF
περιπλεκομένη переплетенное   V-PAP-NSF
βρωθήσεται будут поглощены 977 V-FPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
καλάμη стерня 2562 N-NSF
ξηρασίας иссохнут   N-GSF
μεστή. полностью. 3324 A-NSF
11
ἐκ Из 1537 PREP
σοῦ тебя 4675 P-2GS
ἐξελεύσεται выйдет 1831 V-FDI-3S
λογισμὸς умысливший 3053 N-NSM
κατὰ против 2596 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
πονηρὰ злое 4190 A-APN
λογιζόμενος обдумывающий 3049 V-PNP-NSM
ἐναντία. противное. 1727 A-APN
12
τάδε Это 3592 D-APN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
κατάρχων правящий   V-PAP-NSM
ὑδάτων водами 5204 N-GPN
πολλῶν многими: 4183 A-GPN
Καὶ И 2532 CONJ
οὕτως итак 3779 ADV
διασταλήσονται, [они] будут посечены,   V-FPI-3P
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
ἀκοή слух 189 N-NSF
σου твой 4675 P-2GS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐνακουσθήσεται побеспокоят   V-FPI-3S
ἔτι. уже́. 2089 ADV
13
καὶ И 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
συντρίψω сокрушу 4937 V-FAI-1S
τὴν   3588 T-ASF
ῥάβδον посох 4464 N-ASF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἀπὸ перед 575 PREP
σοῦ тобой 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς   3588 T-APM
δεσμούς узы 1199 N-APM
σου твои 4675 P-2GS
διαρρήξω· разорву; 1284 V-FAI-1S
14
καὶ и 2532 CONJ
ἐντελεῖται прикажет 1781 V-FNI-3S
ὑπὲρ относительно 5228 PREP
σοῦ тебя 4675 P-2GS
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
οὐ не 3739 PRT-N
σπαρήσεται будет семени 4687 V-FPI-3S
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
ὀνόματός имени 3686 N-GSN
σου твоего 4675 P-2GS
ἔτι· уже́; 2089 ADV
ἐξ из 1537 PREP
οἴκου до́ма 3624 N-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
σου твоего 4675 P-2GS
ἐξολεθρεύσω Я истреблю 1842 V-FAI-1S
τὰ   3588 T-APN
γλυπτὰ резные [изображения]   A-APN
καὶ и 2532 CONJ
χωνευτά· литые [изображения];   A-APN
θήσομαι Я сделаю 5087 V-FMI-1S
ταφήν погребение 5027 N-ASF
σου, твоё, 4675 P-2GS
ὅτι потому что 3754 CONJ
ταχεῖς. поспешат [эти события]. 5036 A-APN
15
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐπὶ на 1909 PREP
τὰ   3588 T-APN
ὄρη горах 3735 N-APN
οἱ   3588 T-NPM
πόδες но́ги 4228 N-NPM
εὐαγγελιζομένου благовозвещающего 2097 V-PMP-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπαγγέλλοντος проповедующего 518 V-PAP-GSM
εἰρήνην· мир; 1515 N-ASF
ἑόρταζε, празднуй, 1858 V-PAD-2S
Ιουδα, Иуда, 2455 N-PRI
τὰς   3588 T-APF
ἑορτάς веселья 1859 N-APF
σου, твои, 4675 P-2GS
ἀπόδος отдай 591 V-2AAM-2S
τὰς   3588 T-APF
εὐχάς обеты 2171 N-APF
σου, твои, 4675 P-2GS
διότι потому что 1360 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
προσθήσωσιν будут 4369 V-FAI-3P
ἔτι уже́ 2089 ADV
τοῦ   3588 T-GSN
διελθεῖν проходить 1330 V-2AAN
διὰ через 1223 PREP
σοῦ тебя 4675 P-2GS
εἰς для 1519 PREP
παλαίωσιν поражения 3822
Συντετέλεσται, уничтожены, 4931 V-RMI-3S
ἐξῆρται. отняты. 1808 V-RMI-3S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Наум, 1 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

ПОЖЕРТВОВАТЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.