Евреям 3 глава

Послание к Евреям апостола Павла
Синодальный перевод → Пераклад Анатоля Клышкi

 
 

Итак, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа,
 
Таму, святыя браты, саўдзельнікі нябеснага паклікання, разглядзіце Пасланца і Першасвятара нашага вызнання, Ісуса [Хрыста],

Который верен Поставившему Его, как и Моисей во всём доме Его.
 
Які адданы Таму, Хто паставіў Яго, як і Маісей ва ўсім Яго доме.

Ибо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его,
 
Бо Ён быў уганараваны большаю славай, чым Маісей, паколькі большы гонар, чым дом, мае той, хто пабудаваў яго.

ибо всякий дом устрояется кем-либо; а устроивший всё есть Бог.
 
Бо кожны дом кім-небудзь будуецца, а ўсё пабудаваў Бог.

И Моисей верен во всём доме Его, как служитель, для засвидетельствования того, что надлежало возвестить;
 
Бо, калі Маісей адданы ва ўсім Яго доме як слуга дзеля сведчання таго, што павінна быць сказаным,

а Христос — как Сын в доме Его; дом же Его — мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твёрдо сохраним до конца.
 
а Хрыстос як Сын — над Яго домам. І дом Яго — мы, калі захаваем упэўненасць і пахвалу надзеі [трывала да канца].

Почему, как говорит Дух Святой, «ныне, когда услышите глас Его,
 
Таму, як кажа Святы Дух: «Сёння, калі пачуеце Яго голас,

не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, в день искушения в пустыне,
 
не дайце зрабіцца жорсткімі вашым сэрцам, як падчас бунту ў дзень спакусы ў пустэльні,

где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет.
 
дзе вашы бацькі спакушалі Мяне, выпрабоўвалі, і бачылі Мае ўчынкі

Посему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждаются сердцем, не познали они путей Моих;
 
сорак гадоў. Таму Я раззлаваўся на гэтае пакаленне і сказаў: «Яны заўсёды памыляюцца сэрцам, і не пазналі Маіх шляхоў,

посему Я поклялся во гневе Моём, что они не войдут в покой Мой».
 
дык Я пакляўся ў Маім гневе: «Не ўвойдуць яны ў Мой спакой!»

Смотрите, братия, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живого.
 
Глядзіце, браты, каб ніколі не было ў кім з вас злога сэрца нявер’я, каб вам не адступіць ад жывога Бога,

Но наставляйте друг друга каждый день, доколе можно говорить: «ныне», чтобы кто из вас не ожесточился, обольстившись грехом.
 
але падмацоўвайце адзін аднаго штодня да таго часу, пакуль дзень называецца «сёння», каб не стаў хто з вас жорсткім праз падман граху.

Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твёрдо сохраним до конца,
 
Бо мы зрабіліся саўдзельнікамі Хрыста, калі толькі пачатковую ўпэўненасць мы захаваем трывалаю да канца,

доколе говорится: «ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота».
 
дакуль гаворыцца: Сёння, калі пачуеце Яго голас, не дайце зрабіцца жорсткімі вашым сэрцам, як падчас бунту.

Ибо некоторые из слышавших возроптали; но не все вышедшие из Египта с Моисеем.
 
Бо хто, пачуўшы, узбунтаваўся? Ці не ўсе2, хто выйшаў з Егіпта дзякуючы Маісею?

На кого же негодовал Он сорок лет? Не на согрешивших ли, которых кости пали в пустыне?
 
А на каго Ён раззлаваўся на сорак гадоў? Ці не на тых, што саграшылі, чые целы паляглі ў пустэльні?

Против кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных?
 
А каму пакляўся Ён, што яны не ўвойдуць у спакой Яго, як не тым, хто быў непакорлівы?

Итак, видим, что они не могли войти за неверие.
 
І мы бачым, што яны не змаглі ўвайсці з-за нявер’я.

Примечания:

 
 
Пераклад Анатоля Клышкi
16 2: У некат. рукап.: Бо некаторыя ўзбунтаваліся, але не ўсе.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.