Евреям 3 глава

Послание к Евреям апостола Павла
Синодальный перевод → Пераклад Васіля Сёмухі

 
 

Итак, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа,
 
Таму, браты сьвятыя, супольнікі нябеснага пакліканьня, уразумейце Пасланца і Першасьвятара вызнаньня нашага, Ісуса Хрыста,

Который верен Поставившему Его, как и Моисей во всём доме Его.
 
Які верны Таму, Хто паставіў Яго, як і Майсей ва ўсім доме Ягоным.

Ибо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его,
 
Ён бо варты тым большае славы перад Майсеем, чым большы гонар мае ў параўнаньні з домам той, хто ўладкаваў яго;

ибо всякий дом устрояется кем-либо; а устроивший всё есть Бог.
 
бо кожны дом ладкуецца некім; а Хто ўладкаваў усё, ёсьць Бог.

И Моисей верен во всём доме Его, как служитель, для засвидетельствования того, что надлежало возвестить;
 
І Майсей верны ўва ўсім доме Ягоным, як службіт, на сьведчаньне таго, што трэба было абвясьціць.

а Христос — как Сын в доме Его; дом же Его — мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твёрдо сохраним до конца.
 
А Хрыстос — як Сын у доме Ягоным; а дом Ягоны — мы, калі толькі адвагу і спадзяваньне, якімі хвалімся, цьвёрда захаваем да канца.

Почему, как говорит Дух Святой, «ныне, когда услышите глас Его,
 
Чаму, як кажа Дух Сьвяты, «сёньня, як пачуеце голас Ягоны,

не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, в день искушения в пустыне,
 
не зжарсьцьвеце сэрцаў вашых, як у час смуты, у дзень спакушэньня ў пустыні,

где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет.
 
дзе спакушалі мяне бацькі вашы, выпрабоўвалі Мяне і бачылі дзеі Мае сорак гадоў.

Посему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждаются сердцем, не познали они путей Моих;
 
Таму Я і ўгневаўся на той род, і сказаў: «няспынна блукаюць сэрцам, ня зьведалі яны пуцявінаў Маіх;

посему Я поклялся во гневе Моём, что они не войдут в покой Мой».
 
таму я прысягнуў у гневе Маім, што яны ня ўвойдуць у спачын Мой».

Смотрите, братия, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живого.
 
Глядзеце, браты, каб ня было ў кім у вас сэрца ліхога і нявернага, каб вам не адступіцца ад Бога жывога.

Но наставляйте друг друга каждый день, доколе можно говорить: «ныне», чтобы кто из вас не ожесточился, обольстившись грехом.
 
А настаўляйце адно аднаго кожны дзень, пакуль можна казаць «сёньня», каб хто з вас не зжарсьцьвеў, зьвёўшыся грэхам;

Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твёрдо сохраним до конца,
 
Бо мы зрабіліся супольнікамі Хрысту, калі толькі пачатае жыцьцё цьвёрда ўтрымаем да канца,

доколе говорится: «ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота».
 
пакуль гаворыцца: «сёньня, як пачуеце голас Ягоны, не зжарсьцьвеце сэрцаў вашых, як у час смуты».

Ибо некоторые из слышавших возроптали; но не все вышедшие из Египта с Моисеем.
 
Бо некаторыя, што чулі, пачалі абурацца; але ня ўсе, што выйшлі зь Егіпта з Майсеем.

На кого же негодовал Он сорок лет? Не на согрешивших ли, которых кости пали в пустыне?
 
На каго ж гневаўся Ён сорак гадоў? Хіба не на тых, што зграшылі, чые косьці засталіся ў пустыні?

Против кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных?
 
Супроць каго прысягаў, што ня ўвойдуць у спачын Ягоны, калі ня супроць непакорлівых?

Итак, видим, что они не могли войти за неверие.
 
І вось, бачым, што яны не маглі ўвайсьці за няверства.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.