Евреям 3 глава

Послание к Евреям апостола Павла
Синодальный перевод → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Итак, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа,
 
Тим же, браттє сьвяте, поклику небесного спільники, вважайте на Посланика і Сьвятителя визнання нашого, на Христа Ісуса.

Который верен Поставившему Его, как и Моисей во всём доме Его.
 
Вірен Він Тому, хто настановив Його, як і Мойсей у всьому домі Його:

Ибо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его,
 
більшої бо слави Сей над Мойсея сподобив ся, скільки більшу честь має, нїж будинок, той, хто збудував його.

ибо всякий дом устрояется кем-либо; а устроивший всё есть Бог.
 
Всякий бо будинок будує хтось, а хто все збудував, се Бог.

И Моисей верен во всём доме Его, как служитель, для засвидетельствования того, что надлежало возвестить;
 
І Мойсей же вірен у всьому домі Його, яко слуга, на сьвідченнє тому, що мало глаголатись;

а Христос — как Сын в доме Его; дом же Его — мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твёрдо сохраним до конца.
 
Христос же, яко Син, в домі Його, котрого дім ми, коли свободу і похвалу надїї аж до кінця твердо держати мем.

Почему, как говорит Дух Святой, «ныне, когда услышите глас Его,
 
Тим же (яко ж глаголе Дух сьвятий): Сьогоднї, як голос мій почуєте,

не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, в день искушения в пустыне,
 
не закаменяйте сердець ваших, як в прогнїванню, в день спокуси в пустинї,

где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет.
 
де спокушували мене батьки ваші, досьвідчались про мене, й видїли дїла мої сорок років.

Посему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждаются сердцем, не познали они путей Моих;
 
За се прогнївивсь я на рід той і сказав: Завсїди заблуджують серцем, і не пізнали вони доріг моїх;

посему Я поклялся во гневе Моём, что они не войдут в покой Мой».
 
так що поклявсь я в гнїві моїм: Чи (коли) ввійдуть вони в відпочинок мій.

Смотрите, братия, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живого.
 
Остерегайтесь, браттє, щоб не було в кого з вас серце лукаве і невірне, та не відступило від Бога живого.

Но наставляйте друг друга каждый день, доколе можно говорить: «ныне», чтобы кто из вас не ожесточился, обольстившись грехом.
 
А вговорюйте один одного щодня, доки сьогоднї зоветь ся, щоб не став которий з вас запеклим через підступ гріха.

Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твёрдо сохраним до конца,
 
Бо ми стали ся спільниками Христовими, коли тільки початок істнування до кінця твердо додержимо.

доколе говорится: «ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота».
 
Коли (нам) глаголеть ся: "Сьогоднї, коли почуєте голос Його, не закаменяйте сердець ваших, як у прогнїванню."

Ибо некоторые из слышавших возроптали; но не все вышедшие из Египта с Моисеем.
 
Деякі бо, чувши, прогнївали (Бога), тільки ж не всї, що вийшли з Єгипту з Мойсейом.

На кого же негодовал Он сорок лет? Не на согрешивших ли, которых кости пали в пустыне?
 
На кого ж Він гнївив ся сорок років? Чи не на тих, що грішили, котрих костї полягли в пустинї?

Против кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных?
 
Кому ж Він кляв ся, що не ввійдуть у впокій Його, коли не неслухняним?

Итак, видим, что они не могли войти за неверие.
 
І бачимо, що не змогли ввійти за невірство.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.