Евреям 3 глава

Послание к Евреям апостола Павла
Синодальный перевод → Переклад Хоменка

 
 

Итак, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа,
 
Ось тому, святі брати, учасники небесного покликання, вважайте на апостола й архиєрея, якого ми вірою визнаємо, Ісуса,

Который верен Поставившему Его, как и Моисей во всём доме Его.
 
вірного тому, хто його настановив, як був Мойсей у всім його домі.

Ибо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его,
 
Бо він удостоївся остільки вищої понад Мойсея слави, оскільки більшу честь має будівничий, ніж будинок.

ибо всякий дом устрояется кем-либо; а устроивший всё есть Бог.
 
Усякий бо дім хтось будує, а той, що збудував усе, — Бог.

И Моисей верен во всём доме Его, как служитель, для засвидетельствования того, что надлежало возвестить;
 
Мойсей був вірний у всім його домі, як слуга, на свідчення того, що мало бути сказане,

а Христос — как Сын в доме Его; дом же Его — мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твёрдо сохраним до конца.
 
Христос же — як Син у своїм домі. А дім цей — ми, якщо дотримаємо до кінця непохитне довір'я і похвалу надії.

Почему, как говорит Дух Святой, «ныне, когда услышите глас Его,
 
Ось чому, як каже Святий Дух: «Коли ви почуєте сьогодні його голос,

не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, в день искушения в пустыне,
 
не твердійте серцями вашими, як то було на місці сварки в день спокуси у пустині,

где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет.
 
де мене спокушали батьки ваші, виставляли мене на пробу, дарма що

Посему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждаются сердцем, не познали они путей Моих;
 
сорок років бачили мої діла. Тому я і прогнівався на рід цей і мовив: Вони завжди блудять серцем, вони доріг моїх ніколи не знали!

посему Я поклялся во гневе Моём, что они не войдут в покой Мой».
 
Тому я і поклявсь у своїм гніві: Ні! їм не ввійти в мій відпочинок!»

Смотрите, братия, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живого.
 
Глядіть же, брати, щоб у когось із вас не було серця лукавого в невірстві і щоб воно не відступило від живого Бога,

Но наставляйте друг друга каждый день, доколе можно говорить: «ныне», чтобы кто из вас не ожесточился, обольстившись грехом.
 
а, навпаки, підбадьорюйте щодня один одного, доки триває те «сьогодні», щоб хтось із вас не став запеклим через обманство гріха.

Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твёрдо сохраним до конца,
 
Бо ми стали учасниками Христа, якщо додержуємо аж до кінця твердо нашу віру, як напочатку,

доколе говорится: «ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота».
 
як ото говориться: «Коли почуєте сьогодні його голос, не твердійте серцями вашими, як то було на місці бунту.»

Ибо некоторые из слышавших возроптали; но не все вышедшие из Египта с Моисеем.
 
Хто були ті, що почувши, збунтувалися? Хіба не всі ті, що вийшли з Єгипту під проводом Мойсея?

На кого же негодовал Он сорок лет? Не на согрешивших ли, которых кости пали в пустыне?
 
На кого він гнівався сорок років? Хіба не на тих, що згрішили, які лягли кістьми в пустині?

Против кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных?
 
Кому ж він клявся, що не ввійдуть у його відпочинок, якщо не тим, що були неслухняні?

Итак, видим, что они не могли войти за неверие.
 
І бачимо, що не могли ввійти через невірство.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.