Евреям 3 глава

Послание к Евреям апостола Павла
Синодальный перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Итак, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа,
 
Ита́к, бра́тия святы́е, уча́стники в небе́сном зва́нии, уразуме́йте Посла́нника и Первосвяще́нника испове́дания на́шего, Иису́са Христа́,

Который верен Поставившему Его, как и Моисей во всём доме Его.
 
Кото́рый ве́рен Поста́вившему Его́, как и Моисе́й во всём до́ме Его́.

Ибо Он достоин тем большей славы пред Моисеем, чем большую честь имеет в сравнении с домом тот, кто устроил его,
 
И́бо Он досто́ин тем бо́льшей сла́вы пред Моисе́ем, чем бо́льшую честь име́ет в сравне́нии с до́мом тот, кто устро́ил его́,

ибо всякий дом устрояется кем-либо; а устроивший всё есть Бог.
 
и́бо вся́кий дом устроя́ется кем-ли́бо; а устро́ивший всё есть Бог.

И Моисей верен во всём доме Его, как служитель, для засвидетельствования того, что надлежало возвестить;
 
И Моисе́й ве́рен во всём до́ме Его́, как служи́тель, для засвиде́тельствования того́, что надлежа́ло возвести́ть;

а Христос — как Сын в доме Его; дом же Его — мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твёрдо сохраним до конца.
 
а Христо́с — как Сын в до́ме Его́; дом же Его́ — мы, е́сли то́лько дерзнове́ние и упова́ние, кото́рым хва́лимся, твёрдо сохрани́м до конца́.

Почему, как говорит Дух Святой, «ныне, когда услышите глас Его,
 
Почему́, как говори́т Дух Свято́й, «ны́не, когда́ услы́шите глас Его́,

не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, в день искушения в пустыне,
 
не ожесточи́те серде́ц ва́ших, как во вре́мя ро́пота, в день искуше́ния в пусты́не,

где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет.
 
где искуша́ли Меня́ отцы́ ва́ши, испы́тывали Меня́, и ви́дели дела́ Мои́ со́рок лет.

Посему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждаются сердцем, не познали они путей Моих;
 
Посему́ Я вознегодова́л на о́ный род и сказа́л: непреста́нно заблужда́ются се́рдцем, не позна́ли они́ путе́й Мои́х;

посему Я поклялся во гневе Моём, что они не войдут в покой Мой».
 
посему́ Я покля́лся во гне́ве Моём, что они́ не войду́т в поко́й Мой».

Смотрите, братия, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живого.
 
Смотри́те, бра́тия, что́бы не́ бы́ло в ком из вас се́рдца лука́вого и неве́рного, дабы́ вам не отступи́ть от Бо́га живо́го.

Но наставляйте друг друга каждый день, доколе можно говорить: «ныне», чтобы кто из вас не ожесточился, обольстившись грехом.
 
Но наставля́йте друг дру́га ка́ждый день, доко́ле мо́жно говори́ть: «ны́не», что́бы кто из вас не ожесточи́лся, обольсти́вшись грехо́м.

Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твёрдо сохраним до конца,
 
И́бо мы сде́лались прича́стниками Христу́, е́сли то́лько на́чатую жизнь твёрдо сохрани́м до конца́,

доколе говорится: «ныне, когда услышите глас Его, не ожесточите сердец ваших, как во время ропота».
 
доко́ле говори́тся: «ны́не, когда́ услы́шите глас Его́, не ожесточи́те серде́ц ва́ших, как во вре́мя ро́пота».

Ибо некоторые из слышавших возроптали; но не все вышедшие из Египта с Моисеем.
 
И́бо не́которые из слы́шавших возропта́ли; но не все вы́шедшие из Еги́пта с Моисе́ем.

На кого же негодовал Он сорок лет? Не на согрешивших ли, которых кости пали в пустыне?
 
На кого́ же негодова́л Он со́рок лет? Не на согреши́вших ли, кото́рых ко́сти па́ли в пусты́не?

Против кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных?
 
Про́тив кого́ же кля́лся, что не войду́т в поко́й Его́, как не про́тив непоко́рных?

Итак, видим, что они не могли войти за неверие.
 
Ита́к, ви́дим, что они́ не могли́ войти́ за неве́рие.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.