Библия » Роджерс Лингвистический. Роджерс

2 Коринфянам 13 2-е Коринфянам 13 глава

1 τρίτον τοῦτο (G5154; G3778) в этот третий раз (Hughes*; Hodge*).
ἐπί (G1909) с gen.* на, на основании: «на основании свидетельства».
δύο... καὶ τριῶν два или три.
σταθήσεται fut.* ind.* pass.* от ἵστημι (G2476) стоять; pass.* быть установленным.
ῥῆμα (G4487) слово, вопрос Вопрос, который решают Павел и коринфяне, должен быть разрешен во время его третьего посещения, что соответствует сказанному во Вт. 19:15 (Windisch*).
2 προείρηκα perf.* ind.* act.* от προλέγω (G4302) говорить заранее, предсказывать, предупреждать. Возможно, это слово имеет значение «предостерегать» (Barrett*).
παρών praes.* act.* part.* от πάρειμι (G3918) присутствовать. Temp.* part.* выражает одновременное действие: «пока я присутствую».
δεύτερον (G1208) второй, во второй раз.
ἀπών praes.* act.* part.* от ἄπειμι (G548) отсутствовать.
προημαρτηκόσιν perf.* act.* part.* от προαμαρτάνω (G4258) грешить ранее (см.* 12:21).
ἔλθω aor.* conj.* act.* от ἔρχομαι (G2064) приходить, идти.
πάλιν (G3825) снова: «для нового визита» (IBG, 69).
φείσομαι fut.* ind.* med.* (dep.*) от φείδομαι (G5339) щадить. Изначально означает щадить в битве, не убивать, несмотря на то, что существует такая возможность. Потом образовалось значение: «сострадать» (Barrett*).
3 ἐπεί (G1893) так как. Используется в причинном значении («потому что»).
δοκιμή (G1382) доказательство, то, что проходит проверку.
ζητεῖτε praes.* ind.* act.* от ζητέω (G2212) искать. Gen.* указывает на то, что доказано: «доказательства того, что Христос говорит через меня».
λαλοῦντος praes.* act.* part.* от λαλέω (G2980) говорить. Adj.* part.*, «доказательства Христа, говорящего во мне».
ἀσθενεῖ praes.* ind.* act.* от ἀσθενέω (G770) быть слабым.
δυνατεῖ praes.* ind.* act.* от δυνατέω (G1414) быть сильным, могущественным.
4 καὶ γάρ (G2532; G1063) ибо даже (Hughes*).
ἐσταυρώθη aor.* ind.* pass.* от σταυρόω (G4717) распинать.
ζῇ praes.* ind.* act.* от ζάω (G2198) жить.
ἐκ из. Предлог здесь используется в причинном значении (MT*, 259f).
καί γάρ ибо также (Hughes*), ибо действительно (Barrett*).
εἰς ὑμᾶς (G1519; G4771) по отношению к вам Вероятно, это надо воспринимать вместе с ζήσομεν (Hughes*).
5 ἑαυτούς acc.* pl.* от ἑαυτοῦ (G1438) меня самого; «самих себя».
πειράζετε praes.* imper.* act.* от πειράζω (G3985) испытывать, исследовать; здесь: «обнаруживать, какой ты человек» (BAGD*; Martin*; TLNT*; Trench, Synonyms*, 280).
ἐστέ praes.* ind.* act.* от εἰμί (G1510) быть.
δοκιμάζετε praes.* imper.* act.* от δοκιμάζω (G1381) проверять, доказывать, одобрять после исследования. В НЗ это слово почти всегда предполагает как проверку, так и одобрение (Trench, Synonyms*, 278; Hughes*).
ἐπιγινώσκετε praes.* ind.* act.* от ἐπιγινώσκω (G1921) признавать, знать. Предложное сочетание указывает на направленность знания по отношению к конкретному объекту (MH*, 312).
εἰ μήτι (G1487; G3385) если вдруг, разве что.
ἀδόκιμος (G96) не одобренный, отвергнутый после изучения, негодный.
6 ἐλπίζω (G1679) praes.* ind.* act.* надеяться.
γνώσεσθε fut.* ind.* med.* (dep.*) от γινώσκω (G1097) признавать.
7 εὐχόμεθα praes.* ind.* med.* (dep.*) от εὔχομαι (G2172) молиться, с последующим inf.*, передающим содержание молитвы.
ποιῆσαι aor.* act.* inf.* от ποιέω (G4160) делать, используется с отр. Субъект inf.* неясен; это либо «чтобы вы не делали дурного», либо «чтобы Бог не повредил» (Barret).
δόκιμος (G1384) одобренный, одобренный после проверки.
φανῶμεν aor.* conj.* act.* от φαίνω (G5316) являться. Conj.* С ἵνα (G2443) выражает цель или результат.
ποιῆτε praes.* conj.* act.* от ποιέω (G4160) делать.
ὦμεν praes.* conj.* act.* от εἰμί (G1510) быть.
8 ἀλήθεια (G225) истина. Это слово может использоваться здесь в самом общем значении (Barrett*).
9 ὅταν (G3752) когда, когда бы ни.
ἀσθενῶμεν praes.* conj.* act.* от ἀσθενέω (G770) быть слабым.
ἦτε praes.* conj.* act.* от εἰμί (G1510) быть.
εὐχόμεθα praes.* ind.* med.* (dep.*) от εὔχομαι (G2172) молиться.
κατάρτισις (G2676) исправление, усовершенствование. Укрепление костей или гармонизация частей тела является символом повышения святости (Plummer*).
10 ἀπών praes.* act.* part.* от ἄπειμι (G548) отсутствовать.
παρών praes.* act.* part.* от πάρειμι (G3918) присутствовать.
ἀποτόμως (G664) adv.* от adj.* отрубленный, срезанный; остро, сурово (RWP*; BAGD*).
χρήσωμαι aor.* conj.* med.* (dep.*) от χράομαι (G5530) использовать.
οἰκοδομή (G3619) строительство, воздвижение.
καθαίρεσις (G2506) низвержение, разрушение
11 λοιπόν (G3063) наконец, acc.* от adj.* используется как adv.*
χαίρετε praes.* imper.* act.* от χαίρω (G5463) ликовать, используется как прощание (GGBB*, 493).
καταρτίζεσθε praes.* imper.* pass.* от καταρτίζω (G2675) восстанавливать; pass.* восстанавливаться.
παρακαλεῖσθε praes.* imper.* pass.* от παρακαλέω (G3870) побуждать, ободрять (TDNT*; MNTW*, 134).
φρονεῖτε praes.* imper.* act.* от φρονέω (G5426) думать; здесь: «быть того же мнения», «быть в согласии в мыслях и целях» (Plummer*).
εἰρηνεύετε praes.* imper.* act.* от εἰρηνεύω (G1514) быть мирным, жить в мире.
ἔσται fut.* ind.* med.* (dep.*) от εἰμί (G1510) быть.
12 ἀσπάσασθε aor.* imper.* med.* (dep.*) от ἀσπάζομαι (G782) приветствовать.
φίλημα (G5370) поцелуй. По поводу священных поцелуев см.* в 1Кор 16:20 (ἁγίῳ φιλήματι).
13 ἡ κοινωνία τοῦ ἁγίου πνεύματος «общение Святого Духа». Gen.* может быть объектный: содружество или участие, объектом которого является Святой Дух — или субъектный: содружество или участие, исходящее от Духа Святого (TDNT*; Barrett*).
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Толкование Далласской семинарии на 2-е послание Коринфянам, 13 глава. Лингвистический. Роджерс.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

2 Коринфянам 13 глава в переводах:
2 Коринфянам 13 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.