1 Ефрем пасет ветер,

вот и охотится целыми днями
за ветром восточным.
Множит он губительную ложь и смуту,
союз с Ассирией заключает,
в Египет масло олив
не без умысла поставляет.

2

А ГОСПОДЬ и Иуду к суду привлечет,
накажет Он Иакова[1] за то, как тот повел себя,
и воздаст ему по делам его.

3

Он и во чреве матери теснил брата своего,
а зрелости достигнув, с Богом боролся.[2]

4

Боролся-то он с Ангелом Завета и одолел его —
с плачем вымолил у Него
милость и благословение.
В Бет-Эле он вновь встретился с Богом
и там уже с Ним Самим[3] говорил,

5

с ГОСПОДОМ, Богом Воинств,
незабвенное имя Которому — ГОСПОДЬ.[4]

6

Так вернись же ныне и ты к Богу своему![5]
Будь верным и справедливым будь
и уповай лишь на Бога своего!

7

А у Израиля в руках, как у торговца корыстного,[6]
весы обманные — ему нравится обвешивать.

8

И Ефрем всё кичится: «Как разбогател я!
Какое нажил себе состояние!
И нет греха никакого в том, что я делал для этого:
никто в преступлениях меня не уличит».

9

« Не торопись хвалиться! Я, ГОСПОДЬ, Бог твой
с тех самых пор, как оставил ты Египет,
и Я заставлю тебя опять жить в шатрах,
как в дни давние.[7]

10

Я говорил это пророкам,
одно за другим видения посылал им
и в притчах через них
предупреждал народ Свой ».

11

И что же? Не живо ли и ныне
поклонение идолам в Гиладе?
За то будут истреблены жители его.
И в Гилгале,
не приносят ли там быков в жертву?[8]
Вот и станут их алтари похожи
на груды камней,
набросанных вдоль борозд на пашнях.

12

А ведь был Господь с Иаковом,
когда бежал тот в землю арамейскую,
когда спину гнул там в уплату за жену
и скот ради нее пас.[9]

13

И, готовя народ для Себя,
через пророка вывел ГОСПОДЬ
израильтян из Египта,
через пророка проявлял
постоянную заботу[10] о них.

14

А что до Ефрема,
тот принес Богу тяжкое огорчение.
Потому оставлен он будет Владыкой своим
нести страдания за кровь, им пролитую,
и от Него же получит он возмездие
за свое презрение к Закону.

Примечания к тексту

2 [1] ↑ — Имя Иаков (евр. Яаков) созвучно слову «пятка» и понималось как «хватающий за пятку» (в переносном смысле: «он обманывает», см. примеч. к Быт 25:26). В данном случае это имя, вероятно, относится ко всему израильскому народу, включая и всех живущих в Иудее.
3 [2] ↑ — См. Быт 32:28 в контексте всей 32-й главы. В Бытии не говорится, кем был боровшийся с Иаковом Незнакомец; пророк называет его ангелом, но цитирует собственные слова ангела: «Ты боролся с Богом».
4 [3] ↑ — Так в древн. пер.; масоретский текст: говорил с нами.
5 [4] ↑ — Евр. Яхве, что в данном контексте может означать «Вечный».
6 [5] ↑ — Друг. возм. пер.: вернись с помощью Бога своего.
7 [6] ↑ — Букв.: в руке ханаанея — образное указание на морально разложившегося Ефрема.
9 [7] ↑ — Букв.: в дни собраний (в пустыне). Это, очевидно, предостережение о суде Божьем и грядущем бедствии, когда израильтяне будут лишены их домов и богатства и будут вновь вынуждены скитаться в чужой земле.
11 [8] ↑ — Очевидно, языческим божествам.
12 [9] ↑ — См. Быт 29:15−30.
13 [10] ↑ — Словами «проявлял… заботу» в этом стихе и «пас» в предыдущем переведено одно и то же евр. слово.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Осия, 12 глава. Под редакцией Кулаковых

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


ИПБ им. Кулакова

Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2015, 2021.

ПОЖЕРТВОВАТЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.