Библия » VIN Подстрочник Винокурова

1 Коринфянам 3 1-е послание Коринфянам 3 глава

1
Κἀγώ, И я, 2504 P-1NS-K
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠδυνήθην смог 1410 V-AOI-1S-ATT
λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὡς как 5613 ADV
πνευματικοῖς духовным 4152 A-DPM
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ὡς как 5613 ADV
σαρκίνοις, плотским, 4560 A-DPM
ὡς как 5613 ADV
νηπίοις младенцам 3516 A-DPM
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ. Христе. 5547 N-DSM
2
γάλα Молоком 1051 N-ASN
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἐπότισα, я напоил, 4222 V-AAI-1S
οὐ не 3739 PRT-N
βρῶμα, пищей, 1033 N-ASN
οὔπω ещё не 3768 ADV-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐδύνασθε. могли вы. 1410 V-INI-2P
ἀλλ᾽ Но 235 CONJ
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἔτι ещё 2089 ADV
νῦν теперь 3568 ADV
δύνασθε, можете, 1410 V-PNI-2P
3
ἔτι ещё 2089 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
σαρκικοί плотские 4559 A-NPM
ἐστε. вы есть. 1510 V-PAI-2P
ὅπου Когда 3699 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐν у 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
ζῆλος ревность 2205 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔρις, ссора, 2054 N-NSF
οὐχὶ [разве] не 3780 PRT-I
σαρκικοί плотские 4559 A-NPM
ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
κατὰ по 2596 PREP
ἄνθρωπον человеку 444 N-ASM
περιπατεῖτε; хо́дите? 4043 V-PAI-2P
4
ὅταν Когда 3752 CONJ
γὰρ ведь 1063 CONJ
λέγῃ будет говорить 3004 V-PAS-3S
τις, кто-либо, 5100 X-NSM
Ἐγὼ Я 1473 P-1NS
μέν ведь 3303 PRT
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
Παύλου, Павла, 3972 N-GSM
ἕτερος другой 2087 A-NSM
δέ, же, 1161 CONJ
Ἐγὼ Я 1473 P-1NS
Ἀπολλῶ, Аполла, 625 N-GSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἄνθρωποί люди 444 N-NPM
ἐστε; вы есть? 1510 V-PAI-2P
5
τί Что́ 5100 I-NSN
οὖν итак 3767 CONJ
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
Ἀπολλῶς; Аполл? 625 N-NSM
τί Что́ 5100 I-NSN
δέ же 1161 CONJ
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
Παῦλος; Павел? 3972 N-NSM
διάκονοι Служители 1249 N-NPM
δι᾽ через 1223 PREP
ὧν которых 3739 R-GPM
ἐπιστεύσατε, вы поверили, 4100 V-AAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
ἑκάστῳ каждому 1538 A-DSM
ὡς как 5613 ADV
 3588 T-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἔδωκεν. дал. 1325 V-AAI-3S
6
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἐφύτευσα, посадил, 5452 V-AAI-1S
Ἀπολλῶς Аполл 625 N-NSM
ἐπότισεν, напоил, 4222 V-AAI-3S
ἀλλὰ но 235 CONJ
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ηὔξανεν· растил; 837 V-IAI-3S
7
ὥστε так что 5620 CONJ
οὔτε и не 3777 CONJ-N
 3588 T-NSM
φυτεύων сажающий 5452 V-PAP-NSM
ἐστίν есть 1510 V-PAI-3S
τι что-нибудь 5100 X-NSN
οὔτε и не 3777 CONJ-N
 3588 T-NSM
ποτίζων, поящий, 4222 V-PAP-NSM
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
 3588 T-NSM
αὐξάνων растящий 837 V-PAP-NSM
θεός. Бог. 2316 N-NSM
8
 3588 T-NSM
φυτεύων Сажающий 5452 V-PAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
ποτίζων поящий 4222 V-PAP-NSM
ἕν одно 1722 A-NSN
εἰσιν, они есть, 1510 V-PAI-3P
ἕκαστος каждый 1538 A-NSM
δὲ же 1161 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
ἴδιον собственную 2398 A-ASM
μισθὸν плату 3408 N-ASM
λήμψεται получит 2983 V-FDI-3S
κατὰ по 2596 PREP
τὸν  3588 T-ASM
ἴδιον собственному 2398 A-ASM
κόπον. труду. 2873 N-ASM
9
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐσμεν мы есть 1510 V-PAI-1P
συνεργοί· сотрудники; 4904 A-NPM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
γεώργιον, пашня, 1091 N-NSN
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
οἰκοδομή строение 3619 N-NSF
ἐστε. вы есть. 1510 V-PAI-2P
10
Κατὰ По 2596 PREP
τὴν  3588 T-ASF
χάριν благодати 5485 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
τὴν  3588 T-ASF
δοθεῖσάν данной 1325 V-APP-ASF
μοι мне 3427 P-1DS
ὡς как 5613 ADV
σοφὸς мудрый 4680 A-NSM
ἀρχιτέκτων зодчий 753 N-NSM
θεμέλιον основание 2310 N-ASM
ἔθηκα, я положил, 5087 V-AAI-1S
ἄλλος другой 243 A-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἐποικοδομεῖ. надстраивает. 2026 V-PAI-3S
ἕκαστος Каждый 1538 A-NSM
δὲ же 1161 CONJ
βλεπέτω пусть смотрит 991 V-PAM-3S
πῶς как 4459 ADV
ἐποικοδομεῖ· надстраивает; 2026 V-PAI-3S
11
θεμέλιον основание 2310 N-ASM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἄλλον другое 243 A-ASM
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
δύναται может 1410 V-PNI-3S
θεῖναι положить 5087 V-2AAN
παρὰ помимо 3844 PREP
τὸν  3588 T-ASM
κείμενον, лежащего, 2749 V-PNP-ASM
ὅς который 3739 R-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
Χριστός. Христос. 5547 N-NSM
12
εἰ Если 1487 COND
δέ же 1161 CONJ
τις кто-либо 5100 X-NSM
ἐποικοδομεῖ надстраивает 2026 V-PAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸν  3588 T-ASM
θεμέλιον основание 2310 N-ASM
χρυσόν, золото, 5557 N-ASM
ἄργυρον, серебро, 696 N-ASM
λίθους камни 3037 N-APM
τιμίους, драгоценные, 5093 A-APM
ξύλα, до́ски, 3586 N-APN
χόρτον, траву, 5528 N-ASM
καλάμην, тростник, 2562 N-ASF
13
ἑκάστου каждого 1538 A-GSM
τὸ  3588 T-NSN
ἔργον дело 2041 N-NSN
φανερὸν явное 5318 A-NSN
γενήσεται, сделается, 1096 V-FDI-3S
 1510 T-NSF
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἡμέρα день 2250 N-NSF
δηλώσει· сделает явным; 1213 V-FAI-3S
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐν в 1722 PREP
πυρὶ огне 4442 N-DSN
ἀποκαλύπτεται, открывается, 601 V-PPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἑκάστου каждого 1538 A-GSM
τὸ  3588 T-NSN
ἔργον дело 2041 N-NSN
ὁποῖόν каково оно 3697 A-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
τὸ  3588 T-NSN
πῦρ огонь 4442 N-NSN
[αὐτὸ] его 846 P-NSN
δοκιμάσει. испытает. 1381 V-FAI-3S
14
εἴ Если 1487 COND
τινος кого 5100 X-GSM
τὸ  3588 T-NSN
ἔργον дело 2041 N-NSN
μενεῖ останется 3306 V-FAI-3S
которое 3588 R-ASN
ἐποικοδόμησεν, он построил, 2026 V-AAI-3S
μισθὸν плату 3408 N-ASM
λήμψεται· получит; 2983 V-FDI-3S
15
εἴ если 1487 COND
τινος кого 5100 X-GSM
τὸ  3588 T-NSN
ἔργον дело 2041 N-NSN
κατακαήσεται, будет сожжено, 2618 V-2FPI-3S
ζημιωθήσεται, потерпит убыток, 2210 V-FPI-3S
αὐτὸς сам 846 P-NSM
δὲ же 1161 CONJ
σωθήσεται, будет спасён, 4982 V-FPI-3S
οὕτως так 3779 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ὡς как 5613 ADV
διὰ через 1223 PREP
πυρός. огонь. 4442 N-GSN
16
οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ναὸς храм 3485 N-NSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
πνεῦμα Дух 4151 N-NSN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
οἰκεῖ живёт 3611 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν; вас? 5213 P-2DP
17
εἴ Если 1487 COND
τις кто-либо 5100 X-NSM
τὸν  3588 T-ASM
ναὸν храм 3485 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
φθείρει, повреждает, 5351 V-PAI-3S
φθερεῖ повредит 5351 V-FAI-3S
τοῦτον этого 5126 D-ASM
 3588 T-NSM
θεός· Бог; 2316 N-NSM
 3588 T-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ναὸς храм 3485 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἅγιός святой 40 A-NSM
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
οἵτινές которые 3748 R-NPM
ἐστε есть 1510 V-PAI-2P
ὑμεῖς. вы. 5210 P-2NP
18
Μηδεὶς Никто 3367 A-NSM-N
ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM
ἐξαπατάτω· пусть обманывает; 1818 V-PAM-3S
εἴ если 1536 COND
τις кто-либо 1536 X-NSM
δοκεῖ кажется 1380 V-PAI-3S
σοφὸς мудр 4680 A-NSM
εἶναι быть 1510 V-PAN
ἐν у 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
αἰῶνι веке 165 N-DSM
τούτῳ, этом, 5129 D-DSM
μωρὸς глупый 3474 A-NSM
γενέσθω, пусть сделается, 1096 V-2ADM-3S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
γένηται он сделался 1096 V-2ADS-3S
σοφός. мудр. 4680 A-NSM
19
 1510 T-NSF
γὰρ Ведь 1063 CONJ
σοφία мудрость 4678 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
κόσμου мира 2889 N-GSM
τούτου этого 5127 D-GSM
μωρία глупость 3472 N-NSF
παρὰ у 3844 PREP
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ Бога 2316 N-DSM
ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S
γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S
γάρ, ведь, 1063 CONJ
 3588 T-NSM
δρασσόμενος Хватающий 1405 V-PNP-NSM
τοὺς  3588 T-APM
σοφοὺς мудрых 4680 A-APM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
πανουργίᾳ коварстве 3834 N-DSF
αὐτῶν· их; 846 P-GPM
20
καὶ и 2532 CONJ
πάλιν, опять, 3825 ADV
Κύριος Господь 2962 N-NSM
γινώσκει знает 1097 V-PAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
διαλογισμοὺς рассуждения 1261 N-APM
τῶν  3588 T-GPM
σοφῶν мудрых 4680 A-GPM
ὅτι что 3754 CONJ
εἰσὶν они есть 1510 V-PAI-3P
μάταιοι. суетны. 3152 A-NPM
21
ὥστε Так что 5620 CONJ
μηδεὶς никто 3367 A-NSM-N
καυχάσθω пусть гордится 2744 V-PNM-3S
ἐν в 1722 PREP
ἀνθρώποις· людях; 444 N-DPM
πάντα всё 3956 A-NPN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
22
εἴτε и если 1535 CONJ
Παῦλος Павел 3972 N-NSM
εἴτε и если 1535 CONJ
Ἀπολλῶς Аполл 625 N-NSM
εἴτε и если 1535 CONJ
Κηφᾶς Кифа 2786 N-NSM
εἴτε и если 1535 CONJ
κόσμος мир 2889 N-NSM
εἴτε и если 1535 CONJ
ζωὴ жизнь 2222 N-NSF
εἴτε и если 1535 CONJ
θάνατος смерть 2288 N-NSM
εἴτε и если 1535 CONJ
ἐνεστῶτα настоящее 1764 V-RAP-NPN
εἴτε и если 1535 CONJ
μέλλοντα, готовящееся, 3195 V-PAP-NPN
πάντα всё 3956 A-NPN
ὑμῶν, ваше, 5216 P-2GP
23
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
δὲ же 1161 CONJ
Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
δὲ же 1161 CONJ
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Первое послание к Коринфянам апостола Павла, 3 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

1 Коринфянам 3 глава в переводах:
1 Коринфянам 3 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.