Иов 15 глава

Книга Иова
Новый русский перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Тогда ответил Элифаз из Темана:
 
И отвеча́л Елифа́з Феманитя́нин и сказа́л:

— Отвечает ли мудрый знанием, взятым с ветра, наполняет ли свой живот палящим вихрем?
 
ста́нет ли му́дрый отвеча́ть зна́нием пусты́м и наполня́ть чре́во своё ве́тром паля́щим,

Возражает ли он пустыми словами, речами, в которых нет прока?
 
опра́вдываться слова́ми бесполе́зными и ре́чью, не име́ющею никако́й си́лы?

А ты и страх перед Богом потерял, и молитву к Богу считаешь малостью.
 
Да, ты отложи́л и страх и за ма́лость счита́ешь речь к Бо́гу.

Твой грех побуждает твои речи, ты усвоил язык нечестивых.
 
Нече́стие твоё настро́ило так уста́ твои́, и ты избра́л язы́к лука́вых.

Твои же уста обвиняют тебя, а не я; губы твои против тебя свидетельствуют.
 
Тебя́ обвиня́ют уста́ твои́, а не я́, и твой язы́к говори́т про́тив тебя́.

Разве ты родился первым из людей? Разве ты был создан раньше холмов?
 
Ра́зве ты пе́рвым челове́ком роди́лся и пре́жде холмо́в со́здан?

Разве подслушал ты Божий замысел? Разве ты сам постиг мудрость?
 
Ра́зве сове́т Бо́жий ты слы́шал и привлёк к себе́ прему́дрость?

Что знаешь ты, чего бы мы не знали? Что понимаешь, чего бы мы не поняли?
 
Что зна́ешь ты, чего́ бы не зна́ли мы? что разуме́ешь ты, чего́ не́ бы́ло бы и у нас?

С нами седовласые и старики, старше, чем твой отец.
 
И седовла́сый и ста́рец есть ме́жду на́ми, дня́ми превыша́ющий отца́ твоего́.

Разве мало тебе утешений Божьих, добрых слов, что тебе сказали?
 
Ра́зве ма́лость для тебя́ утеше́ния Бо́жии? И э́то неизве́стно тебе́?

Почему увлекает тебя твое сердце, почему сверкают твои глаза,
 
К чему́ порыва́ет тебя́ се́рдце твоё, и к чему́ так го́рдо смо́тришь?

так что ты обратил против Бога свой дух, что твой рот выговаривает такие слова?
 
Что устремля́ешь про́тив Бо́га дух твой и уста́ми твои́ми произно́сишь таки́е ре́чи?

Кто такой смертный, чтобы ему быть чистым, и рожденный женщиной, чтобы быть праведным?
 
Что тако́е челове́к, чтоб быть ему́ чи́стым, и что́бы рождённому же́нщиною быть пра́ведным?

Если Бог и святым[37] Своим не доверяет, и в глазах Его нечисты небеса,
 
Вот, Он и святы́м Свои́м не доверя́ет, и небеса́ нечи́сты в оча́х Его́:

то тем более нечист и порочен человек, который пьет неправду, словно воду!
 
тем бо́льше нечи́ст и растлён челове́к, пью́щий беззако́ние, как во́ду.

Послушай меня, и я объясню тебе; расскажу тебе то, что видел,
 
Я бу́ду говори́ть тебе́, слу́шай меня́; я расскажу́ тебе́, что ви́дел,

то, о чем говорили мудрецы, не скрывая усвоенного от отцов
 
что слы́шали му́дрые и не скры́ли слы́шанного от отцо́в свои́х,

(им одним земля была отдана, и чужой среди них не ходил).
 
кото́рым одни́м отдана́ была́ земля́, и среди́ кото́рых чужо́й не ходи́л.

Все дни свои мучается нечестивый, отсчитаны все годы притеснителя.
 
Нечести́вый му́чит себя́ во все дни свои́, и число́ лет закры́то от притесни́теля;

В его ушах — гул ужаса; средь мира к нему приходит губитель.
 
звук у́жасов в уша́х его́; среди́ ми́ра идёт на него́ губи́тель.

От мглы он не надеется спастись; он обречен на меч.
 
Он не наде́ется спасти́сь от тьмы; ви́дит пред собо́ю меч.

Он — скиталец, пища для стервятника[38]; он знает, что день мрака близок.
 
Он скита́ется за куско́м хле́ба повсю́ду; зна́ет, что уже́ гото́в, в рука́х у него́ день тьмы.

Беда и горе его пугают; теснят, словно царь, что готов на битву,
 
Устраша́ет его́ нужда́ и теснота́; одолева́ет его́, как царь, пригото́вившийся к би́тве,

за то, что простер против Бога руку и Всемогущему бросил вызов,
 
за то, что он простира́л про́тив Бо́га ру́ку свою́ и проти́вился Вседержи́телю,

шёл на Него упрямо и дерзко с толстым крепким щитом.
 
устремля́лся про́тив Него́ с го́рдою вы́ею, под то́лстыми щита́ми свои́ми;

За то, что заплыло жиром лицо его, жир нарастил он у себя на бедрах,
 
потому́ что он покры́л лицо́ своё жи́ром свои́м и обложи́л ту́ком ля́двеи свои́.

он поселится в городах разоренных, в домах, в которых никто не живет, в домах, обреченных на разрушение.
 
И он се́литсяя в города́х разорённых, в дома́х, в кото́рых не живу́т, кото́рые обречены́ на разва́лины.

Он больше не будет богатым: богатство его расточится, и владения его не расширятся по земле.[39]
 
Не пребу́дет он бога́тым, и не уцеле́ет иму́щество его́, и не распрострётся по земле́ приобрете́ние его́.

Он не спасется от мглы, пламя иссушит ветви его, и дыхание уст Божьих умчит его прочь.
 
Не уйдёт от тьмы; о́трасли его́ иссу́шит пла́мя и дунове́нием уст свои́х увлечёт его́.

Пусть он не обманывается, полагаясь на пустоту, ведь пустота и будет ему воздаянием.
 
Пусть не доверя́ет суете́ заблу́дший, и́бо суета́ бу́дет и воздая́нием ему́.

Он получит сполна, прежде чем придет его время, и не будут его ветви зеленеть.
 
Не в свой день он сконча́ется, и ве́тви его́ не бу́дут зелене́ть.

Он сбросит незрелый виноград, как лоза, и растеряет свои цветы, как олива.
 
Сбро́сит он, как виногра́дная лоза́, недозре́лую я́году свою́ и, как масли́на, стряхнёт цвет свой.

Бесплодным будет безбожных сборище, и огонь истребит шатры вымогателей.
 
Так опусте́ет дом нечести́вого, и ого́нь пожрёт шатры́ мздои́мства.

Они зачали беду и родили несчастье, их сердце полно коварства.
 
Он зача́л зло и роди́л ложь, и утро́ба его́ приготовля́ет обма́н.

Примечания:

 
Новый русский перевод
15 [37] — Возможно: ангелам.
23 [38]Пища для стервятника. Или: « Где взять пищу?»
29 [39] — Так в одном из древн. переводов; смысл этого места в евр. тексте неясен.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.