1 Ἀκούσατε Послушайте 191 V-AAM-2P κεκλημένοι названные 2564 V-RPP-NPM ὀνόματι именем 3686 N-DSN Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI ἐξελθόντες вышедшие 1831 V-2AAP-NPM ὀμνύοντες клянущиеся 3660 V-PAP-NPM ὀνόματι именем 3686 N-DSN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI μιμνῃσκόμενοι вспоминающие 3403 V-PMPNP ἀληθείας истиной 225 N-GSF δικαιοσύνης праведностью 1343 N-GSF
2 ἀντεχόμενοι держащиеся V-PMPP-NPM
πόλεως го́рода 4172 N-GSF Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI ἀντιστηριζόμενοι, поддерживающиеся, V-PMPP-NPM
κύριος Господь 2962 N-NSM
3 πρότερα Прежде 4387 A-APN ἀνήγγειλα, возвестил, 312 V-AAI-1S ἐξῆλθεν вышло 1831 V-2AAI-3S ἀκουστὸν услышанное 191 A-NSN ἐγένετο· сделалось; 1096 V-2ADI-3S ἐξάπινα внезапно 1819 ADV ἐποίησα, Я сделал, 4160 V-AAI-1S ἐπῆλθεν. пришло. 1904 V-2AAI-3S
4 γινώσκω Знаю 1097 V-PAI-1S σκληρὸς жёсткий 4642 A-NSM εἶ, ты есть, 1499 V-PAI-2S νεῦρον крепость N-NASN
σιδηροῦν железная 4603 A-NSN χαλκοῦν. медный. 5470 A-ASM
5 ἀνήγγειλά возвестил 312 V-AAI-1S ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN ἀκουστόν услышать 191 A-NSN ἐποίησα· Я сделал; 4160 V-AAI-1S εἴπῃς скажешь 2036 V-2AAS-2S ἐποίησαν, сделали, 4160 V-AAI-3P εἴπῃς скажешь 2036 V-2AAS-2S γλυπτὰ Резные [изображения] A-APN
χωνευτὰ литые A-APN
ἐνετείλατό заповедали 1781 V-ADI-3S
6 ἠκούσατε Вы услышали 191 V-AAI-2P ἔγνωτε· понимаете; 1097 V-AAI-2P ἀκουστά слышимые 191 A-APN ἐποίησα Я сделал 4160 V-AAI-1S μέλλει готовятся 3195 V-PAI-3S γίνεσθαι, делаться, 1096 V-PNN εἶπας. ты сказал. 2036 V-2AAI-2S
7 γίνεται делаются 1096 V-PNI-3S προτέραις [в] предыдущие 4387 A-DPF ἤκουσας ты услышал 191 V-AAI-2S εἴπῃς скажешь 2036 V-2AAS-2S γινώσκω знаю 1097 V-PAI-1S
8 ἔγνως знал ты 1097 V-2AAI-2S ἠπίστω, полагал, 1987 V-RAI-2S ἤνοιξά открыл 455 V-AAI-1S ἔγνων Я знал 1097 V-2AAI-1S ἀθετῶν отвергающий 114 V-PAP-NSM ἀθετήσεις отвергнешь 114 V-FAI-3S ἄνομος беззаконный 459 A-NSM κοιλίας утробы 2836 N-GSF κηλθήσῃ. назовёшься.
9 ὀνόματος имени 3686 N-GSN δείξω покажу 1166 V-FAI-1S ἔνδοξά славные [дела́] 1741 A-APN ἐπάξω обращу 1863 V-FAI-1S ἐξολεθρεύσω Я истреблю 1842 V-FAI-1S
10 πέπρακά продал 4097 V-RAI-1S ἀργυρίου, серебра, 694 N-GSN ἐξειλάμην Я изъял 1807 V-2AMI-1S πτωχείας· бедности; 4432 N-GSF
11 ποιήσω сделаю 4160 V-AAS-1S βεβηλοῦται, оскверняется, 953 V-PPI-3S
12 Ἄκουέ Слушай 191 V-PAM-2S Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI καλῶ· призываю; 2570 V-PAI-1S πρῶτος, первый, 4413 A-NSM-S
13 ἐθεμελίωσεν основала 2311 V-AAI-3S δεξιά правая [рука] 1188 A-NSF ἐστερέωσεν укрепила 4732 V-AAI-3S οὐρανόν· небо; 3772 N-ASM καλέσω позову 2564 V-FAI-1S στήσονται станут 2476 V-FDI-3P
14 συναχθήσονται соберутся 4863 V-FPI-3P ἀκούσονται. услышат. 191 V-FDI-3P ἀνήγγειλεν сообщил 312 V-AAI-3S ἀγαπῶν любящий 25 V-PAP-NSM ἐποίησα Я сделал 4160 V-AAI-1S θέλημά желание 2307 N-ASN Βαβυλῶνα Вавилон 897 N-ASF Χαλδαίων. халдеев. 5466 N-GPM
15 ἐλάλησα, произнёс, 2980 V-AAI-1S ἐκάλεσα, призвал, 2564 V-AAI-1S ἤγαγον повёл 71 V-2AAI-3P εὐόδωσα устроил 2137 V-AAI-1S
16 προσαγάγετε Приблизьтесь 4317 V-AAD-2P ἀκούσατε послушайте 191 V-AAM-2P ἐλάλησα Я произнёс 2980 V-AAI-1S σκοτεινῷ· тайном; 4652 A-DSM ἐγένετο, сделалось, 1096 V-2ADI-3S ἤμην, Я был, 1510 V-IMI-1S κύριος Господь 2962 N-NSM ἀπέσταλκέν послал 649 V-RAI-3S
17 λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM ῥυσάμενός избавивший 4506 V-AMP-NSM Ισραηλ Израиля: 2474 N-PRI δέδειχά научивший 1166 V-RAI-1S πορεύσῃ пойдёшь 4198 V-FDI-2S
18 ἤκουσας ты услышал 191 V-AAI-2S ἐντολῶν [из] заповедей 1785 N-GPF ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF θαλάσσης· мо́ря; 2281 N-GSF
19 ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S ἔκγονα потомство 1549 A-APN κοιλίας утробы 2836 N-GSF ἐξολεθρευθῇς, будешь истреблён, 1842 V-APS-2S ἀπολεῖται погибнет 622 V-2FMI-3S ἐνώπιόν перед [лицом] 1799 ADV
20 Ἔξελθε Выйди 1831 V-2AAM-2S Βαβυλῶνος Вавилона 897 N-GSF φεύγων бегущий 5343 V-PAPNS Χαλδαίων· халдеев; 5466 N-GPM εὐφροσύνης веселья 2167 N-GSF ἀναγγείλατε, возвестите, 312 V-AAD-2P ἀκουστὸν услышанное 191 A-NSN γενέσθω пусть сделается 1096 V-2ADM-3S ἀπαγγείλατε сообщите 518 V-AAM-2P ἐσχάτου последнего [ме́ста] 2078 A-GSM λέγετε говорите: 3004 V-PAD-2P Ἐρρύσατο Избавил 4506 V-ANI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM Ιακωβ. Иакова. 2384 N-PRI
21 διψήσωσιν, испытают жажду, 1372 V-AAS-3P ἐρήμου пустыню 2048 A-GSF ἄξει приведёт 71 V-FAI-3S ἐξάξει выведет 1806 V-FAI-3S σχισθήσεται расколется 4977 V-FPI-3S ῥυήσεται потечёт 4482 V-FMI-3S πίεται будет пить 4095 V-FDI-3S
22 χαίρειν радоваться 5463 V-PAN ἀσεβέσιν, нечестивым, 765 A-DPM λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος. Господь. 2962 N-NSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:
Ctrl + Enter
Книга пророка Исаии, 48 глава. Подстрочник Винокурова.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.