Библия » VIN Подстрочник Винокурова

2 Петра 2 2-е послание Петра 2 глава

1
Ἐγένοντο Сделались 1096 V-2ADI-3P
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ψευδοπροφῆται лжепророки 5578 N-NPM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
λαῷ, народе, 2992 N-DSM
ὡς как 5613 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
ψευδοδιδάσκαλοι, лжеучители, 5572 N-NPM
οἵτινες которые 3748 R-NPM
παρεισάξουσιν привнесут 3919 V-FAI-3P
αἱρέσεις ереси 139 N-APF
ἀπωλείας, гибели, 684 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
ἀγοράσαντα выкупившего 59 V-AAP-ASM
αὐτοὺς их 846 P-APM
δεσπότην Владыку 1203 N-ASM
ἀρνούμενοι, отрицающие, 720 V-PNP-NPM
ἐπάγοντες наводящие 1863 V-PAP-NPM
ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM
ταχινὴν скорую 5031 A-ASF
ἀπώλειαν. гибель. 684 N-ASF
2
καὶ И 2532 CONJ
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
ἐξακολουθήσουσιν последуют 1811 V-FAI-3P
αὐτῶν их 846 P-GPM
ταῖς  3588 T-DPF
ἀσελγείαις, распущенностям, 766 N-DPF
δι᾽ через 1223 PREP
οὓς которых 3775 R-APM
 1510 T-NSF
ὁδὸς дорога 3598 N-NSF
τῆς  3588 T-GSF
ἀληθείας истины 225 N-GSF
βλασφημηθήσεται· будет подвергнута хуле; 987 V-FPI-3S
3
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
πλεονεξίᾳ стяжательстве 4124 N-DSF
πλαστοῖς [с] притворными 4112 A-DPM
λόγοις словами 3056 N-DPM
ὑμᾶς вами 5209 P-2AP
ἐμπορεύσονται· будут торговать; 1710 V-FDI-3P
οἷς которым 3739 R-DPM
τὸ  3588 T-NSN
κρίμα приговор 2917 N-NSN
ἔκπαλαι издавна 1597 ADV
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀργεῖ, бездействует, 691 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
ἀπώλεια расплата 684 N-NSF
αὐτῶν их 846 P-GPM
οὐ не 3739 PRT-N
νυστάζει. дремлет. 3573 V-PAI-3S
4
Εἰ Если 1487 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἀγγέλων ангелов 32 N-GPM
ἁμαρτησάντων согрешивших 264 V-AAP-GPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐφείσατο, пощадил, 5339 V-ADI-3S
ἀλλὰ но 235 CONJ
σειραῖς [в] верёвках 4577 N-DPF
ζόφου мрака 2217 N-GSM
ταρταρώσας бросивший в тартар 5020 V-AAP-NSM
παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S
εἰς на 1519 PREP
κρίσιν суд 2920 N-ASF
τηρουμένους, сохраняемых, 5083 V-PPP-APM
5
καὶ и 2532 CONJ
ἀρχαίου древнего 744 A-GSM
κόσμου мира 2889 N-GSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐφείσατο, пощадил, 5339 V-ADI-3S
ἀλλὰ но 235 CONJ
ὄγδοον восьмого 3590 A-ASM
Νῶε Ноя 3575 N-PRI
δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF
κήρυκα глашатая 2783 N-ASM
ἐφύλαξεν, сберёг, 5442 V-AAI-3S
κατακλυσμὸν потоп 2627 N-ASM
κόσμῳ миру 2889 N-DSM
ἀσεβῶν нечестивых 765 A-GPM
ἐπάξας, наведший, 1863 V-AAP-NSM
6
καὶ и 2532 CONJ
πόλεις города́ 4172 N-APF
Σοδόμων Содома 4670 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
Γομόρρας Гоморры 1116 N-GSF
τεφρώσας испепеливший 5077 V-AAP-NSM
[καταστροφῇ] [на] ниспровержение 2692 N-DSF
κατέκρινεν, осудил, 2632 V-AAI-3S
ὑπόδειγμα [в] пример 5262 N-ASN
μελλόντων готовящегося 3195 V-PAP-GPM
ἀσεβέ[σ]ιν нечестивым 765 A-DPM
τεθεικώς, положивший, 5087 V-RAP-NSM
7
καὶ а 2532 CONJ
δίκαιον праведного 1342 A-ASM
Λὼτ Лота 3091 N-PRI
καταπονούμενον удручаемого 2669 V-PPP-ASM
ὑπὸ от 5259 PREP
τῆς  3588 T-GSF
τῶν  3588 T-GPM
ἀθέσμων бесчестных 113 A-GPM
ἐν в 1722 PREP
ἀσελγείᾳ распущенности 766 N-DSF
ἀναστροφῆς поведения 391 N-GSF
ἐρρύσατο· избавил; 4506 V-ANI-3S
8
βλέμματι взором 990 N-DSN
γὰρ ведь 1063 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ἀκοῇ слухом 189 N-DSF
 3588 T-NSM
δίκαιος праведный 1342 A-NSM
ἐγκατοικῶν живущий 1460 V-PAP-NSM
ἐν у 1722 PREP
αὐτοῖς них 846 P-DPM
ἡμέραν день 2250 N-ASF
ἐξ изо 1537 PREP
ἡμέρας дня 2250 N-GSF
ψυχὴν душу 5590 N-ASF
δικαίαν праведную 1342 A-ASF
ἀνόμοις беззаконными 459 A-DPN
ἔργοις делами 2041 N-DPN
ἐβασάνιζεν· подвергал муке; 928 V-IAI-3S
9
οἶδεν знает 1492 V-RAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
εὐσεβεῖς [как] благочестивых 2152 A-APM
ἐκ от 1537 PREP
πειρασμοῦ искушения 3986 N-GSM
ῥύεσθαι, избавлять, 4506 V-PNN
ἀδίκους неправедных 94 A-APM
δὲ же 1161 CONJ
εἰς для 1519 PREP
ἡμέραν дня 2250 N-ASF
κρίσεως суда 2920 N-GSF
κολαζομένους наказываемых 2849 V-PPP-APM
τηρεῖν, сохранять, 5083 V-PAN
10
μάλιστα наиболее 3122 ADV-S
δὲ же 1161 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
ὀπίσω за 3694 ADV
σαρκὸς плотью 4561 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
ἐπιθυμίᾳ страсти 1939 N-DSF
μιασμοῦ осквернения 3394 N-GSM
πορευομένους идущих 4198 V-PNP-APM
καὶ и 2532 CONJ
κυριότητος господство 2963 N-GSF
καταφρονοῦντας. презирающих. 2706 V-PAP-APM
Τολμηταί, Наглецы, 5113 N-NPM
αὐθάδεις, самодовольные, 829 A-NPM
δόξας славы 1391 N-APF
οὐ не 3739 PRT-N
τρέμουσιν дрожат 5141 V-PAI-3P
βλασφημοῦντες, хулящие, 987 V-PAP-NPM
11
ὅπου где 3699 ADV
ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM
ἰσχύϊ могуществом 2479 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
δυνάμει силой 1411 N-DSF
μείζονες бо́льшие 3173 A-NPM-C
ὄντες сущие 1510 V-PAP-NPM
οὐ не 3739 PRT-N
φέρουσιν несут 5342 V-PAI-3P
κατ᾽ против 2596 PREP
αὐτῶν них 846 P-GPM
παρὰ от 3844 PREP
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
βλάσφημον хулительный 989 A-ASF
κρίσιν. суд. 2920 N-ASF
12
οὗτοι Эти 3778 D-NPM
δέ, же, 1161 CONJ
ὡς как 5613 ADV
ἄλογα бессмысленные 249 A-NPN
ζῷα животные 2226 N-NPN
γεγεννημένα рождённые 1080 V-RPP-NPN
φυσικὰ природные 5446 A-NPN
εἰς для 1519 PREP
ἅλωσιν поимки 259 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
φθοράν, уничтожения, 5356 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
οἷς котором 3739 R-DPM
ἀγνοοῦσιν не знают 50 V-PAI-3P
βλασφημοῦντες, хулящие, 987 V-PAP-NPM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
φθορᾷ уничтожении 5356 N-DSF
αὐτῶν их 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
φθαρήσονται, будут уничтожены, 5351 V-2FPI-3P
13
ἀδικούμενοι повреждаемые 91 V-PPP-NPM
μισθὸν [в] расплату 3408 N-ASM
ἀδικίας· неправедности; 93 N-GSF
ἡδονὴν наслаждением 2237 N-ASF
ἡγούμενοι считающие 2233 V-PNP-NPM
τὴν  3588 T-ASF
ἐν на 1722 PREP
ἡμέρᾳ дню 2250 N-DSF
τρυφήν, роскошь, 5172 N-ASF
σπίλοι пятна 4696 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
μῶμοι пороки 3470 N-NPM
ἐντρυφῶντες роскошествующие 1792 V-PAP-NPM
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
ἀπάταις обманах 539 N-DPF
αὐτῶν их 846 P-GPM
συνευωχούμενοι вместе пирующие 4910 V-PNP-NPM
ὑμῖν, [с] вами, 5213 P-2DP
14
ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM
ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM
μεστοὺς полные 3324 A-APM
μοιχαλίδος прелюбодейства 3428 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀκαταπαύστους непрерывных 180 A-APM
ἁμαρτίας, грехов, 266 N-GSF
δελεάζοντες приманивающие 1185 V-PAP-NPM
ψυχὰς ду́ши 5590 N-APF
ἀστηρίκτους, нетвёрдые, 793 A-APF
καρδίαν сердце 2588 N-ASF
γεγυμνασμένην наупражнявшееся 1128 V-RPP-ASF
πλεονεξίας [в] стяжательстве 4124 N-GSF
ἔχοντες, имеющие, 2192 V-PAP-NPM
κατάρας проклятия 2671 N-GSF
τέκνα, дети, 5043 N-NPN
15
καταλείποντες оставляющие 2641 V-PAP-NPM
εὐθεῖαν прямой 2117 A-ASF
ὁδὸν путь 3598 N-ASF
ἐπλανήθησαν, они заблудились, 4105 V-API-3P
ἐξακολουθήσαντες последовавшие 1811 V-AAP-NPM
τῇ  3588 T-DSF
ὁδῷ пути 3598 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
Βαλαὰμ Валаама 903 N-PRI
τοῦ  3588 T-GSM
Βοσόρ, [сына] Восора, 1007 N-PRI
ὃς который 3739 R-NSM
μισθὸν плату 3408 N-ASM
ἀδικίας неправедности 93 N-GSF
ἠγάπησεν полюбил 25 V-AAI-3S
16
ἔλεγξιν обличение 1649 N-ASF
δὲ же 1161 CONJ
ἔσχεν возымел 2192 V-2AAI-3S
ἰδίας собственного 2398 A-GSF
παρανομίας· противозакония; 3892 N-GSF
ὑποζύγιον подъярёмное животное 5268 N-NSN
ἄφωνον безгласное 880 A-NSN
ἐν в 1722 PREP
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
φωνῇ голосе 5456 N-DSF
φθεγξάμενον произнёсшее 5350 V-ANP-NSN
ἐκώλυσεν воспрепятствовало 2967 V-AAI-3S
τὴν  3588 T-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
προφήτου пророка 4396 N-GSM
παραφρονίαν. безумию. 3913 N-ASF
17
Οὗτοί Эти 3778 D-NPM
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
πηγαὶ источники 4077 N-NPF
ἄνυδροι безводные 504 A-NPF
καὶ и 2532 CONJ
ὁμίχλαι клочья тумана 887 N-NPF
ὑπὸ  5259 PREP
λαίλαπος бурей 2978 N-GSF
ἐλαυνόμεναι, гонимые, 1643 V-PPP-NPF
οἷς которым 3739 R-DPM
 3588 T-NSM
ζόφος мрак 2217 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSN
σκότους тьмы 4655 N-GSN
τετήρηται. сохранён. 5083 V-RPI-3S
18
ὑπέρογκα Сверхобъёмистое 5246 A-APN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ματαιότητος суеты 3153 N-GSF
φθεγγόμενοι произносящие 5350 V-PDP-NPM
δελεάζουσιν приманивают 1185 V-PAI-3P
ἐν в 1722 PREP
ἐπιθυμίαις желаниях 1939 N-DPF
σαρκὸς плоти 4561 N-GSF
ἀσελγείαις распущенностях 766 N-DPF
τοὺς  3588 T-APM
ὀλίγως немного 3641 ADV
ἀποφεύγοντας отбегающих 668 V-PAP-APM
τοὺς  3588 T-APM
ἐν в 1722 PREP
πλάνῃ обмане 4106 N-DSF
ἀναστρεφομένους, [от]вращающихся, 390 V-PPP-APM
19
ἐλευθερίαν свободу 1657 N-ASF
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ἐπαγγελλόμενοι, обещающие, 1861 V-PNP-NPM
αὐτοὶ сами 846 P-NPM
δοῦλοι рабы 1401 N-NPM
ὑπάρχοντες пребывающие 5225 V-PAP-NPM
τῆς  3588 T-GSF
φθορᾶς· растления; 5356 N-GSF
которым 3739 R-DSM
γάρ ведь 1063 CONJ
τις кто 5100 X-NSM
ἥττηται, побеждён, 2274 V-RNI-3S
τούτῳ тому 5129 D-DSM
δεδούλωται. он порабощён. 1402 V-RPI-3S
20
εἰ Если 1487 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀποφυγόντες избежавшие 668 V-2AAP-NPM
τὰ  3588 T-APN
μιάσματα скверен 3393 N-APN
τοῦ  3588 T-GSM
κόσμου мира 2889 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
ἐπιγνώσει познании 1922 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
[ἡμῶν] нашего 2257 P-1GP
καὶ и 2532 CONJ
σωτῆρος Спасителя 4990 N-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
τούτοις этим 5125 D-DPN
δὲ же 1161 CONJ
πάλιν опять 3825 ADV
ἐμπλακέντες впутанные 1707 V-2APP-NPM
ἡττῶνται, побеждаются, 2274 V-PNI-3P
γέγονεν сделалось 1096 V-2RAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
τὰ  3588 T-NPN
ἔσχατα последнее 2078 A-NPN-S
χείρονα худшее 5501 A-NPN
τῶν  3588 T-GPN
πρώτων. первого. 4413 A-GPN-S
21
κρεῖττον Лучше 2909 A-NSN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἦν было 3739 V-IAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
μὴ не 3361 PRT-N
ἐπεγνωκέναι познать 1921 V-RAN
τὴν  3588 T-ASF
ὁδὸν доро́ги 3598 N-ASF
τῆς  3588 T-GSF
δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF
чем 1510 PRT
ἐπιγνοῦσιν познавшим 1921 V-2AAP-DPM
ὑποστρέψαι возвратиться 5290 V-AAN
ἐκ от 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
παραδοθείσης переданной 3860 V-APP-GSF
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ἁγίας святой 40 A-GSF
ἐντολῆς. заповеди. 1785 N-GSF
22
συμβέβηκεν Произошло 4819 V-RAI-3S
αὐτοῖς [с] ними 846 P-DPM
τὸ  3588 T-NSN
τῆς  3588 T-GSF
ἀληθοῦς [по] истинной 227 A-GSF
παροιμίας, пословице, 3942 N-GSF
Κύων Пёс 2965 N-NSM
ἐπιστρέψας обратившийся 1994 V-AAP-NSM
ἐπὶ к 1909 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ἴδιον собственной 2398 A-ASN
ἐξέραμα, блевотине, 1829 N-ASN
καί, и, 2532 CONJ
Ὗς Свинья 5300 N-NSF
λουσαμένη вымывшаяся 3068 V-AMP-NSF
εἰς к 1519 PREP
κυλισμὸν валянию 2946 N-ASM
βορβόρου. [в] помоях. 1004 N-GSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Второе соборное послание апостола Петра, 2 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

2 Петра 2 глава в переводах:
2 Петра 2 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Феофилакта Болгарского
  9. Новый Библейский Комментарий
  10. Лингвистический. Роджерс
  11. Комментарии Давида Стерна
  12. Библия говорит сегодня
  13. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.