Библия » Подстрочник Подстрочник: TR + SYN

1 Петра 2 1-е послание Петра 2 глава

1 отложив
Ἀποθέμενοι
апотхэ́мэной
V-2AMP-NPM
итак
οὖν
у́н
CONJ
всякую
πᾶσαν
паса́н
A-ASF
злобу
κακίαν
каки́ан
N-ASF
и
καὶ
кай
CONJ
всякое
πάντα
па́нта
A-ASM
коварство
δόλον
до́лон
N-ASM
и
καὶ
кай
CONJ
лицемерие
ὑποκρίσεις
гюпокри́сэйс
N-APF
и
καὶ
кай
CONJ
зависть
φθόνους
фтхо́нус
N-APM
и
καὶ
кай
CONJ
всякое
πάσας
па́сас
A-APF
злословие
καταλαλιάς
каталалиа́с
N-APF
2 как
ὡς
гос
ADV
новорожденные
ἀρτιγέννητα
артигэ́ннэта
A-NPN
младенцы
βρέφη
брэ́фэ
N-NPN
 
τὸ
то
T-ASN
словесное
λογικὸν
логико́н
A-ASN
чистое
ἄδολον
а́долон
A-ASN
молоко
γάλα
га́ла
N-ASN
возлюбите
ἐπιποθήσατε
эпипотхэ́сатэ
V-AAM-2P
дабы
ἵνα
ги́на
CONJ
от
ἐν
эн
PREP
него
αὐτῷ
ауто́
P-DSN
возрасти [вам во спасение]
αὐξηθῆτε
ауксэтхэ́тэ
V-APS-2P
3 ибо
εἴπερ
э́йпэр
COND
[вы] вкусили
ἐγεύσασθε
эгэ́усастхэ
V-ADI-2P
что
ὅτι
го́ти
CONJ
благ
χρηστὸς
хрэсто́с
A-NSM
 
го
T-NSM
Господь
κύριος
кю́риос
N-NSM
4 к
πρὸς
про́с
PREP
Нему
ὃν
гон
R-ASM
приступая
προσερχόμενοι
просэрхо́мэной
V-PNP-NPM
камню
λίθον
ли́тхон
N-ASM
живому
ζῶντα
дзо́нта
V-PAP-ASM
 
ὑπὸ
гюпо́
PREP
человеками
ἀνθρώπων
антхро́пон
N-GPM
 
μὲν
мэ́н
PRT
отверженному
ἀποδεδοκιμασμένον
аподэдокимасмэ́нон
V-RPP-ASM
 
παρὰ
пара́
PREP
но
δὲ
дэ
CONJ
Богом
θεῷ
тхэо́
N-DSM
избранному
ἐκλεκτὸν
эклэкто́н
A-ASM
драгоценному
ἔντιμον
э́нтимон
A-ASM
5 и
καὶ
кай
CONJ
сами
αὐτοὶ
ауто́й
P-NPM
как
ὡς
гос
ADV
камни
λίθοι
ли́тхой
N-NPM
живые
ζῶντες
дзо́нтэс
V-PAP-NPM
устрояйте [из себя]
οἰκοδομεῖσθε
ойкодомэ́йстхэ
V-PPI-2P
дом
οἶκος
о́йкос
N-NSM
духовный
πνευματικὸς
пнэуматико́с
A-NSM
священство
ἱεράτευμα
гиэра́тэума
N-NSN
святое
ἅγιον
га́гион
A-NSN
[чтобы] приносить
ἀνενέγκαι
анэнэ́нкай
V-AAN
духовные
πνευματικὰς
пнэуматика́с
A-APF
жертвы
θυσίας
тхюси́ас
N-APF
благоприятные
εὐπροσδέκτους
эупросдэ́ктус
A-APF
 
τῷ
то
T-DSM
Богу
θεῷ
тхэо́
N-DSM
 
διὰ
ди́а
PREP
Иисусом
Ἰησοῦ
иэсу́
N-GSM
Христом
Χριστοῦ
христу́
N-GSM
6 ибо
διὸ
дио́
CONJ
 
καὶ
кай
CONJ
сказано
περιέχει
пэриэ́хэй
V-PAI-3S
в
ἐν
эн
PREP
 
τῇ
тэ
T-DSF
Писании
γραφῇ
графэ́
N-DSF
вот
Ἰδού
иду́
V-2AAM-2S
[Я] полагаю
τίθημι
ти́тхэми
V-PAI-1S
в
ἐν
эн
PREP
Сионе
Σιὼν
сио́н
N-PRI
камень
λίθον
ли́тхон
N-ASM
краеугольный
ἀκρογωνιαῖον
акрогониа́йон
A-ASM
избранный
ἐκλεκτὸν
эклэкто́н
A-ASM
драгоценный
ἔντιμον
э́нтимон
A-ASM
и
καὶ
кай
CONJ
 
го
T-NSM
верующий
πιστεύων
пистэ́уон
V-PAP-NSM
в
ἐπ
эп
PREP
Него
αὐτῷ
ауто́
P-DSM
 
οὐ
у
PRT-N
не
μὴ
мэ
PRT-N
постыдится
καταισχυνθῇ
катайсхюнтхэ́
V-APS-3S
7 [Он для] вас
ὑμῖν
гюми́н
P-2DP
итак
οὖν
у́н
CONJ
 
гэ
T-NSF
драгоценность
τιμὴ
тимэ́
N-NSF
 
τοῖς
то́йс
T-DPM
верующих
πιστεύουσιν
пистэ́уусин
V-PAP-DPM
[для] неверующих
ἀπειθοῦσιν
апэйтху́син
V-PAP-DPM
а
δὲ
дэ
CONJ
камень
Λίθον
ли́тхон
N-ASM
который
ὃν
гон
R-ASM
отвергли
ἀπεδοκίμασαν
апэдоки́масан
V-AAI-3P
 
οἱ
го́й
T-NPM
строители
οἰκοδομοῦντες
ойкодому́нтэс
V-PAP-NPM
[но] который
οὗτος
гу́тос
D-NSM
сделался
ἐγενήθη
эгэнэ́тхэ
V-AOI-3S
 
εἰς
эйс
PREP
главою
κεφαλὴν
кэфалэ́н
N-ASF
угла
γωνίας
гони́ас
N-GSF
8  
καὶ
кай
CONJ
камень
λίθος
ли́тхос
N-NSM
претыкания
προσκόμματος
проско́мматос
N-GSN
и
καὶ
кай
CONJ
камень
πέτρα
пэ́тра
N-NSF
соблазна
σκανδάλου
сканда́лу
N-GSN
о который
οἳ
го́й
R-NPM
[они] претыкаются
προσκόπτουσιν
проско́птусин
V-PAI-3P
 
τῷ
то
T-DSM
слову
λόγῳ
ло́го
N-DSM
не покоряясь
ἀπειθοῦντες
апэйтху́нтэс
V-PAP-NPM
на
εἰς
эйс
PREP
что
го
R-ASN
и
καὶ
кай
CONJ
[они] оставлены
ἐτέθησαν
этэ́тхэсан
V-API-3P
9 вы
Ὑμεῖς
гюмэ́йс
P-2NP
но
δὲ
дэ
CONJ
род
γένος
гэ́нос
N-NSN
избранный
ἐκλεκτόν
эклэкто́н
A-NSN
царственное
βασίλειον
баси́лэйон
A-NSN
священство
ἱεράτευμα
гиэра́тэума
N-NSN
народ
ἔθνος
э́тхнос
N-NSN
святой
ἅγιον
га́гион
A-NSN
люди
λαὸς
лао́с
N-NSM
[взятые] в
εἰς
эйс
PREP
удел
περιποίησιν
пэрипо́йэсин
N-ASF
дабы
ὅπως
го́пос
ADV
 
τὰς
та́с
T-APF
совершенства
ἀρετὰς
арэта́с
N-APF
возвещать
ἐξαγγείλητε
эксангэ́йлэтэ
V-AAS-2P
 
τοῦ
ту
T-GSM
из
ἐκ
эк
PREP
тьмы
σκότους
ско́тус
N-GSN
вас
ὑμᾶς
гюма́с
P-2AP
Призвавшего
καλέσαντος
калэ́сантос
V-AAP-GSM
в
εἰς
эйс
PREP
 
τὸ
то
T-ASN
чудный
θαυμαστὸν
тхаумасто́н
A-ASN
Свой
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
свет
φῶς
фо́с
N-ASN
10  
οἵ
го́й
T-NPM
некогда
ποτε
по́тэ
PRT
не
οὐ
у
PRT-N
народ
λαὸς
лао́с
N-NSM
ныне
νῦν
ню́н
ADV
а
δὲ
дэ
CONJ
народ
λαὸς
лао́с
N-NSM
Божий
θεοῦ
тхэу́
N-GSM
[некогда]
οἱ
го́й
T-NPM
не →
οὐκ
ук
PRT-N
(не)помилованные
ἠλεημένοι
элээмэ́ной
V-RPP-NPM
ныне
νῦν
ню́н
ADV
а
δὲ
дэ
CONJ
помилованы
ἐλεηθέντες
элээтхэ́нтэс
V-APP-NPM
11 возлюбленные
Ἀγαπητοί
агапэто́й
A-VPM
прошу [вас]
παρακαλῶ
паракало́
V-PAI-1S
как
ὡς
гос
ADV
пришельцев
παροίκους
паро́йкус
A-APM
и
καὶ
кай
CONJ
странников
παρεπιδήμους
парэпидэ́мус
A-APM
удаляться
ἀπέχεσθαι
апэ́хэстхай
V-PMN
от
τῶν
тон
T-GPF
плотских
σαρκικῶν
саркико́н
A-GPF
похотей
ἐπιθυμιῶν
эпитхюмио́н
N-GPF
 
αἵτινες
га́йтинэс
R-NPF
восстающих
στρατεύονται
стратэ́уонтай
V-PMI-3P
на
κατὰ
ката́
PREP
 
τῆς
тэс
T-GSF
душу
ψυχῆς
псюхэ́с
N-GSF
12 и
τὴν
тэн
T-ASF
жизнь
ἀναστροφὴν
анастрофэ́н
N-ASF
 
ὑμῶν
гюмо́н
P-2GP
между
ἐν
эн
PREP
 
τοῖς
то́йс
T-DPN
язычниками
ἔθνεσιν
э́тхнэсин
N-DPN
провождать
ἔχοντες
э́хонтэс
V-PAP-NPM
добродетельную
καλήν
калэ́н
A-ASF
дабы [они за то]
ἵνα
ги́на
CONJ
за
ἐν
эн
PREP
что
го
R-DSN
злословят
καταλαλοῦσιν
каталалу́син
V-PAI-3P
вас
ὑμῶν
гюмо́н
P-2GP
как
ὡς
гос
ADV
злодеев
κακοποιῶν
какопойо́н
A-GPM
 
ἐκ
эк
PREP
 
τῶν
тон
T-GPN
добрые
καλῶν
кало́н
A-GPN
дела [ваши]
ἔργων
э́ргон
N-GPN
увидя
ἐποπτεύσαντες
эпоптэ́усантэс
V-AAP-NPM
прославили
δοξάσωσιν
докса́сосин
V-AAS-3P
 
τὸν
тон
T-ASM
Бога
θεὸν
тхэо́н
N-ASM
в
ἐν
эн
PREP
день
ἡμέρᾳ
гэмэ́ра
N-DSF
посещения
ἐπισκοπῆς
эпископэ́с
N-GSF
13 будьте покорны
Ὑποτάγητε
гюпота́гэтэ
V-2APM-2P
итак
οὖν
у́н
CONJ
всякому
πάσῃ
па́сэ
A-DSF
человеческому
ἀνθρωπίνῃ
антхропи́нэ
A-DSF
начальству
κτίσει
кти́сэй
N-DSF
для
διὰ
ди́а
PREP
 
τὸν
тон
T-ASM
Господа
κύριον
кю́рион
N-ASM
ли
εἴτε
э́йтэ
CONJ
царю
βασιλεῖ
басилэ́й
N-DSM
как
ὡς
гос
ADV
верховной власти
ὑπερέχοντι
гюпэрэ́хонти
V-PAP-DSM
14 ли
εἴτε
э́йтэ
CONJ
правителям
ἡγεμόσιν
гэгэмо́син
N-DPM
как
ὡς
гос
ADV
от
δι
ди
PREP
него
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
посылаемым
πεμπομένοις
пэмпомэ́нойс
V-PPP-DPM
для
εἰς
эйс
PREP
наказания
ἐκδίκησιν
экди́кэсин
N-ASF
 
μὲν
мэ́н
PRT
преступников
κακοποιῶν
какопойо́н
A-GPM
[для] поощрения
ἔπαινον
э́пайнон
N-ASM
и
δὲ
дэ
CONJ
делающих добро
ἀγαθοποιῶν
агатхопойо́н
A-GPM
15 ибо
ὅτι
го́ти
CONJ
такова
οὕτως
гу́тос
ADV
есть
ἐστὶν
эсти́н
V-PXI-3S
 
τὸ
то
T-NSN
воля
θέλημα
тхэ́лэма
N-NSN
 
τοῦ
ту
T-GSM
Божия
θεοῦ
тхэу́
N-GSM
[чтобы мы] делая добро
ἀγαθοποιοῦντας
агатхопойу́нтас
V-PAP-APM
заграждали уста
φιμοῦν
фиму́н
V-PAN
 
τὴν
тэн
T-ASF
 
τῶν
тон
T-GPM
безумных
ἀφρόνων
афро́нон
A-GPM
людей
ἀνθρώπων
антхро́пон
N-GPM
невежеству
ἀγνωσίαν
агноси́ан
N-ASF
16 как
ὡς
гос
ADV
свободные
ἐλεύθεροι
элэ́утхэрой
A-NPM
 
καὶ
кай
CONJ
не
μὴ
мэ
PRT-N
для
ὡς
гос
ADV
прикрытия
ἐπικάλυμμα
эпика́люмма
N-ASN
[как] употребляющие
ἔχοντες
э́хонтэс
V-PAP-NPM
 
τῆς
тэс
T-GSF
зла
κακίας
каки́ас
N-GSF
 
τὴν
тэн
T-ASF
свободу
ἐλευθερίαν
элэутхэри́ан
N-ASF
но
ἀλλ
алл
CONJ
как
ὡς
гос
ADV
рабы
δοῦλοι
ду́лой
N-NPM
Божии
θεοῦ
тхэу́
N-GSM
17 всех
πάντας
па́сан
A-APM
почитайте
τιμήσατε
тимэ́сатэ
V-AAM-2P
 
τὴν
тэн
T-ASF
братство
ἀδελφότητα
адэлфо́тэта
N-ASF
любите
ἀγαπᾶτε
агапа́тэ
V-PAM-2P
 
τὸν
тон
T-ASM
Бога
θεὸν
тхэо́н
N-ASM
бойтесь
φοβεῖσθε
фобэ́йстхэ
V-PNM-2P
 
τὸν
тон
T-ASM
царя
βασιλέα
басилэ́а
N-ASM
чтите
τιμᾶτε
тима́тэ
V-PAM-2P
18  
Οἱ
го́й
T-NPM
слуги
οἰκέται
ойкэ́тай
N-NPM
повинуйтесь
ὑποτασσόμενοι
гюпотассо́мэной
V-PPP-NPM
со
ἐν
эн
PREP
всяким
παντὶ
панти́
A-DSM
страхом
φόβῳ
фо́бо
N-DSM
 
τοῖς
то́йс
T-DPM
господам
δεσπόταις
дэспо́тайс
N-DPM
не
οὐ
у
PRT-N
только
μόνον
мо́нон
ADV
 
τοῖς
то́йс
T-DPM
добрым
ἀγαθοῖς
агатхо́йс
A-DPM
и
καὶ
кай
CONJ
кротким
ἐπιεικέσιν
эпиэйкэ́син
A-DPM
но
ἀλλὰ
алла́
CONJ
и
καὶ
кай
CONJ
 
τοῖς
то́йс
T-DPM
суровым
σκολιοῖς
сколио́йс
A-DPM
19 то
τοῦτο
ту́то
D-NSN
ибо
γὰρ
гар
CONJ
угодно [Богу]
χάρις
ха́рис
N-NSF
если
εἰ
эй
COND
διὰ
ди́а
PREP
помышляя о
συνείδησιν
сюнэ́йдэсин
N-ASF
Боге
θεοῦ
тхэу́
N-GSM
переносит
ὑποφέρει
гюпофэ́рэй
V-PAI-3S
кто
τις
тис
X-NSM
скорби
λύπας
лю́пас
N-APF
страдая
πάσχων
па́схон
V-PAP-NSM
несправедливо
ἀδίκως
ади́кос
ADV
20 что за
ποῖον
по́йон
I-NSN
ибо
γὰρ
гар
CONJ
похвала
κλέος
клэ́ос
N-NSN
если
εἰ
эй
COND
[за] проступки
ἁμαρτάνοντες
гамарта́нонтэс
V-PAP-NPM
когда
καὶ
кай
CONJ
[вас] бьют
κολαφιζόμενοι
колафидзо́мэной
V-PPP-NPM
[вы] терпите
ὑπομενεῖτε
гюпомэнэ́йтэ
V-FAI-2P
но
ἀλλ
алл
CONJ
если
εἰ
эй
COND
делая добро
ἀγαθοποιοῦντες
агатхопойу́нтэс
V-PAP-NPM
и
καὶ
кай
CONJ
страдая
πάσχοντες
па́схонтэс
V-PAP-NPM
терпите
ὑπομενεῖτε
гюпомэнэ́йтэ
V-FAI-2P
это
τοῦτο
ту́то
D-NSN
угодно
χάρις
ха́рис
N-NSF
 
παρὰ
пара́
PREP
Богу
θεῷ
тхэо́
N-DSM
21 к
εἰς
эйс
PREP
тому
τοῦτο
ту́то
D-ASN
ибо [вы]
γὰρ
гар
CONJ
призваны
ἐκλήθητε
эклэ́тхэтэ
V-API-2P
потому что
ὅτι
го́ти
CONJ
и
καὶ
кай
CONJ
Христос
Χριστὸς
христо́с
N-NSM
пострадал
ἔπαθεν
э́патхэн
V-2AAI-3S
за
ὑπὲρ
гюпэ́р
PREP
нас
ἡμῶν
гэмо́н
P-1GP
нам
ἡμῖν
гэми́н
P-1DP
оставив
ὑπολιμπάνων
гюполимпа́нон
V-PAP-NSM
пример
ὑπογραμμὸν
гюпограммо́н
N-ASM
дабы
ἵνα
ги́на
CONJ
[мы] шли
ἐπακολουθήσητε
эпаколутхэ́сэтэ
V-AAS-2P
 
τοῖς
то́йс
T-DPN
[по] следам
ἴχνεσιν
и́хнэсин
N-DPN
Его
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
22 Он
ὃς
гос
R-NSM
греха
ἁμαρτίαν
гамарти́ан
N-ASF
не никакого
οὐκ
ук
PRT-N
сделал
ἐποίησεν
эпо́йэсэн
V-AAI-3S
и не
οὐδὲ
удэ́
ADV
было
εὑρέθη
гэурэтхэ́
V-API-3S
лести
δόλος
до́лос
N-NSM
в
ἐν
эн
PREP
 
τῷ
то
T-DSN
устах
στόματι
сто́мати
N-DSN
Его
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
23 Он
ὃς
гос
R-NSM
будучи злословим
λοιδορούμενος
лойдору́мэнос
V-PPP-NSM
не
οὐκ
ук
PRT-N
злословил взаимно
ἀντελοιδόρει
антэлойдо́рэй
V-IAI-3S
страдая
πάσχων
па́схон
V-PAP-NSM
не
οὐκ
ук
PRT-N
угрожал
ἠπείλει
эпэ́йлэй
V-IAI-3S
предавал
παρεδίδου
парэди́ду
V-IAI-3S
но
δὲ
дэ
CONJ
то
τῷ
то
T-DSM
Судии
κρίνοντι
кри́нонти
V-PAP-DSM
Праведному
δικαίως
дика́йос
ADV
24 Он
ὃς
гос
R-NSM
 
τὰς
та́с
T-APF
грехи
ἁμαρτίας
гамарти́ас
N-APF
наши
ἡμῶν
гэмо́н
P-1GP
Сам
αὐτὸς
ауто́с
P-NSM
вознёс
ἀνήνεγκεν
анэ́нэнкэн
V-AAI-3S
 
ἐν
эн
PREP
 
τῷ
то
T-DSN
телом
σώματι
со́мати
N-DSN
Своим
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
на
ἐπὶ
эпи́
PREP
 
τὸ
то
T-ASN
древо
ξύλον
ксю́лон
N-ASN
дабы
ἵνα
ги́на
CONJ
 
ταῖς
та́йс
T-DPF
[от] грехов
ἁμαρτίαις
гамарти́айс
N-DPF
[мы] избавившись
ἀπογενόμενοι
апогэно́мэной
V-2ADP-NPM
 
τῇ
тэ
T-DSF
правды
δικαιοσύνῃ
дикайосю́нэ
N-DSF
жили [для]
ζήσωμεν
дзэ́сомэн
V-AAS-1P
 
οὗ
у
R-GSM
 
τῷ
то
T-DSM
ранами
μώλωπι
мо́лопи
N-DSM
Его
αὐτοῦ
ауту́
P-GSM
[вы] исцелились
ἰάθητε
иа́тхэтэ
V-API-2P
25 [вы] были
ἦτε
э́тэ
V-IXI-2P
ибо
γὰρ
гар
CONJ
как
ὡς
гос
ADV
овцы
πρόβατα
про́бата
N-NPN
блуждающие (не имея пастыря)
πλανώμενα
плано́мэна
V-PPP-NPN
но
ἀλλ
алл
CONJ
возвратились
ἐπεστράφητε
эпэстра́фэтэ
V-2API-2P
ныне
νῦν
ню́н
ADV
к
ἐπὶ
эпи́
PREP
 
τὸν
тон
T-ASM
Пастырю
ποιμένα
поймэ́на
N-ASM
и
καὶ
кай
CONJ
Блюстителю
ἐπίσκοπον
эпи́скопон
N-ASM
 
τῶν
тон
T-GPF
душ
ψυχῶν
псюхо́н
N-GPF
ваших
ὑμῶν
гюмо́н
P-2GP
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Первое соборное послание апостола Петра, 2 глава. Подстрочник: TR + SYN.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.