Библия » VIN Подстрочник Винокурова

1 Иоанна 2 1-е послание Иоанна 2 глава

1
Τεκνία Дети 5040 N-VPN
μου, мои, 3450 P-1GS
ταῦτα это 5023 D-APN
γράφω пишу 1125 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
ἁμάρτητε. согрешали. 264 V-2AAS-2P
καὶ И 2532 CONJ
ἐάν если 1437 COND
τις кто 5100 X-NSM
ἁμάρτῃ, согрешит, 264 V-2AAS-3S
παράκλητον ходатая 3875 N-ASM
ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P
πρὸς к 4314 PREP
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα, Отцу, 3962 N-ASM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
Χριστὸν Христа 5547 N-ASM
δίκαιον· праведника; 1342 A-ASM
2
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸς Он 846 P-NSM
ἱλασμός умилостивление 2434 N-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
περὶ относительно 4012 PREP
τῶν  3588 T-GPF
ἁμαρτιῶν грехов 266 N-GPF
ἡμῶν, наших, 2257 P-1GP
οὐ не 3739 PRT-N
περὶ относительно 4012 PREP
τῶν  3588 T-GPF
ἡμετέρων наших 2251 S-1PGPF
δὲ же 1161 CONJ
μόνον только 3440 ADV
ἀλλὰ но 235 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
περὶ относительно 4012 PREP
ὅλου всего 3650 A-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
κόσμου. мира. 2889 N-GSM
3
Καὶ И 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τούτῳ этом 5129 D-DSN
γινώσκομεν узнаём 1097 V-PAI-1P
ὅτι что 3754 CONJ
ἐγνώκαμεν мы познали 1097 V-RAI-1P
αὐτόν, Его, 846 P-ASM
ἐὰν если 1437 COND
τὰς  3588 T-APF
ἐντολὰς заповеди 1785 N-APF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
τηρῶμεν. соблюдаем. 5083 V-PAS-1P
4
 3588 T-NSM
λέγων Говорящий 3004 V-PAP-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
Ἔγνωκα Я познал 1097 V-RAI-1S
αὐτόν, Его, 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὰς  3588 T-APF
ἐντολὰς заповеди 1785 N-APF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
μὴ не 3361 PRT-N
τηρῶν, соблюдающий, 5083 V-PAP-NSM
ψεύστης лжец 5583 N-NSM
ἐστίν, есть, 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τούτῳ этой 5129 D-DSM
 1510 T-NSF
ἀλήθεια истине 225 N-NSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν· есть; 1510 V-PAI-3S
5
ὃς который 3739 R-NSM
δ᾽ же 1161 CONJ
ἂν  302 PRT
τηρῇ соблюдает 5083 V-PAS-3S
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
τὸν  3588 T-ASM
λόγον, слово, 3056 N-ASM
ἀληθῶς истинно 230 ADV
ἐν в 1722 PREP
τούτῳ этом 5129 D-DSN
 1510 T-NSF
ἀγάπη любовь 26 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
τετελείωται. достигла совершенства. 5048 V-RPI-3S
ἐν В 1722 PREP
τούτῳ этом 5129 D-DSN
γινώσκομεν узнаём 1097 V-PAI-1P
ὅτι что 3754 CONJ
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ Нём 846 P-DSM
ἐσμεν· мы есть; 1510 V-PAI-1P
6
 3588 T-NSM
λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ Нём 846 P-DSM
μένειν оставаться 3306 V-PAN
ὀφείλει имеет долг 3784 V-PAI-3S
καθὼς как 2531 ADV
ἐκεῖνος Тот 1565 D-NSM
περιεπάτησεν ходил 4043 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸς сам 846 P-NSM
[οὕτως] так 3779 ADV
περιπατεῖν. ходить. 4043 V-PAN
7
Ἀγαπητοί, Любимые, 27 A-VPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐντολὴν заповедь 1785 N-ASF
καινὴν новую 2537 A-ASF
γράφω пишу 1125 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐντολὴν заповедь 1785 N-ASF
παλαιὰν старую 3820 A-ASF
ἣν которую 3739 R-ASF
εἴχετε имеете 2192 V-IAI-2P
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀρχῆς· нача́ла; 746 N-GSF
 1510 T-NSF
ἐντολὴ заповедь 1785 N-NSF
 1510 T-NSF
παλαιά старая 3820 A-NSF
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
ὃν которое 3739 R-ASM
ἠκούσατε. вы услышали. 191 V-AAI-2P
8
πάλιν Опять 3825 ADV
ἐντολὴν заповедь 1785 N-ASF
καινὴν новую 2537 A-ASF
γράφω пишу 1125 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
которая 3588 R-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἀληθὲς истинна 227 A-NSN
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ Нём 846 P-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP
ὅτι потому, что 3754 CONJ
 1510 T-NSF
σκοτία темнота 4653 N-NSF
παράγεται проходит 3855 V-PMI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
φῶς свет 5457 N-NSN
τὸ  3588 T-NSN
ἀληθινὸν истинный 228 A-NSN
ἤδη уже́ 2235 ADV
φαίνει. является. 5316 V-PAI-3S
9
 3588 T-NSM
λέγων Говорящий 3004 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
φωτὶ свете 5457 N-DSN
εἶναι быть 1510 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
ἀδελφὸν брата 80 N-ASM
αὐτοῦ своего 846 P-GSM
μισῶν ненавидящий 3404 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
σκοτίᾳ темноте 4653 N-DSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
ἕως до 2193 ADV
ἄρτι. ныне. 737 ADV
10
 3588 T-NSM
ἀγαπῶν Возлюбивший 25 V-PAP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
ἀδελφὸν брата 80 N-ASM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
φωτὶ свете 5457 N-DSN
μένει, остаётся, 3306 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
σκάνδαλον совращение 4625 N-NSN
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ нём 846 P-DSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν· есть; 1510 V-PAI-3S
11
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
μισῶν ненавидящий 3404 V-PAP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
ἀδελφὸν брата 80 N-ASM
αὐτοῦ своего 846 P-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
σκοτίᾳ темноте 4653 N-DSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
σκοτίᾳ темноте 4653 N-DSF
περιπατεῖ, ходит, 4043 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
οἶδεν знает 1492 V-RAI-3S
ποῦ куда 4226 ADV
ὑπάγει, идёт, 5217 V-PAI-3S
ὅτι потому что 3754 CONJ
 1510 T-NSF
σκοτία темнота 4653 N-NSF
ἐτύφλωσεν ослепила 5186 V-AAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
12
Γράφω Пишу 1125 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
τεκνία, дети, 5040 N-VPN
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἀφέωνται прощаются 863 V-RPI-3P
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
αἱ  3588 T-NPF
ἁμαρτίαι грехи 266 N-NPF
διὰ через 1223 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
13
γράφω Пишу 1125 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
πατέρες, отцы, 3962 N-VPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐγνώκατε познали 1097 V-RAI-2P
τὸν  3588 T-ASM
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀρχῆς. нача́ла. 746 N-GSF
γράφω Пишу 1125 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
νεανίσκοι, юноши, 3495 N-VPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
νενικήκατε победили 3528 V-RAI-2P
τὸν  3588 T-ASM
πονηρόν. злое. 4190 A-ASM
14
ἔγραψα Написал 1125 V-AAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
παιδία, дети, 3813 N-VPN
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐγνώκατε познали 1097 V-RAI-2P
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα. Отца. 3962 N-ASM
ἔγραψα Написал 1125 V-AAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
πατέρες, отцы, 3962 N-VPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐγνώκατε познали 1097 V-RAI-2P
τὸν  3588 T-ASM
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀρχῆς. нача́ла. 746 N-GSF
ἔγραψα Написал 1125 V-AAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
νεανίσκοι, юноши, 3495 N-VPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἰσχυροί сильны 2478 A-NPM
ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
μένει пребывает 3306 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
νενικήκατε победили 3528 V-RAI-2P
τὸν  3588 T-ASM
πονηρόν. злое. 4190 A-ASM
15
Μὴ Не 3361 PRT-N
ἀγαπᾶτε люби́те 25 V-PAM-2P
τὸν  3588 T-ASM
κόσμον мир 2889 N-ASM
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
τὰ  3588 T-APN
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
κόσμῳ. миру. 2889 N-DSM
ἐάν Если 1437 COND
τις кто 5100 X-NSM
ἀγαπᾷ любит 25 V-PAS-3S
τὸν  3588 T-ASM
κόσμον, мир, 2889 N-ASM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
ἀγάπη любовь 26 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
πατρὸς Отца 3962 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ· нём; 846 P-DSM
16
ὅτι потому что 3754 CONJ
πᾶν всё 3956 A-NSN
τὸ  3588 T-NSN
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
κόσμῳ, миру, 2889 N-DSM
 1510 T-NSF
ἐπιθυμία пожелание 1939 N-NSF
τῆς  3588 T-GSF
σαρκὸς плоти 4561 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
ἐπιθυμία пожелание 1939 N-NSF
τῶν  3588 T-GPM
ὀφθαλμῶν глаз 3788 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
ἀλαζονεία гордость 212 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
βίου, житейская, 979 N-GSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
πατρὸς Отца 3962 N-GSM
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
κόσμου мира 2889 N-GSM
ἐστίν. есть. 1510 V-PAI-3S
17
καὶ И 2532 CONJ
 3588 T-NSM
κόσμος мир 2889 N-NSM
παράγεται проходит 3855 V-PMI-3S
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
ἐπιθυμία пожелание 1939 N-NSF
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ποιῶν творящий 4160 V-PAP-NSM
τὸ  3588 T-ASN
θέλημα волю 2307 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
μένει остаётся 3306 V-PAI-3S
εἰς во 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
αἰῶνα. век. 165 N-ASM
18
Παιδία, Дети, 3813 N-VPN
ἐσχάτη последнее 2078 A-NSF-S
ὥρα время 5610 N-NSF
ἐστίν, есть, 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
καθὼς как 2531 ADV
ἠκούσατε вы услышали 191 V-AAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἀντίχριστος антихрист 500 N-NSM
ἔρχεται, приходит, 2064 V-PNI-3S
καὶ и 2532 CONJ
νῦν ныне 3568 ADV
ἀντίχριστοι антихристы 500 N-NPM
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
γεγόνασιν· сделались; 1096 V-2RAI-3P
ὅθεν откуда 3606 ADV
γινώσκομεν знаем 1097 V-PAI-1P
ὅτι что 3754 CONJ
ἐσχάτη последний 2078 A-NSF-S
ὥρα час 5610 N-NSF
ἐστίν. есть. 1510 V-PAI-3S
19
ἐξ Из 1537 PREP
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
ἐξῆλθαν, вышедшие, 1831 V-2AAI-3P
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
ἐξ из 1537 PREP
ἡμῶν· нас; 2257 P-1GP
εἰ если 1487 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐξ из 1537 PREP
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
ἦσαν, были, 1510 V-IAI-3P
μεμενήκεισαν оставались 3306 V-LAI-3P
ἂν  302 PRT
μεθ᾽ с 3326 PREP
ἡμῶν· нами; 2257 P-1GP
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἵνα чтобы 2443 CONJ
φανερωθῶσιν сделалось явным 5319 V-APS-3P
ὅτι что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P
πάντες все 3956 A-NPM
ἐξ из 1537 PREP
ἡμῶν. нас. 2257 P-1GP
20
καὶ И 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
χρῖσμα помазание 5545 N-ASN
ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ἁγίου, Святого, 40 A-GSM
καὶ и 2532 CONJ
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
πάντες. все. 3956 A-NPM
21
οὐκ Не 3756 PRT-N
ἔγραψα написал 1125 V-AAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
τὴν  3588 T-ASF
ἀλήθειαν, истину, 225 N-ASF
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
αὐτήν, её, 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
πᾶν вся 3956 A-NSN
ψεῦδος ложь 5579 N-NSN
ἐκ от 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἀληθείας истины 225 N-GSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
22
Τίς Кто 5100 I-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
ψεύστης лжец 5583 N-NSM
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
 3588 T-NSM
ἀρνούμενος отвергающий 720 V-PNP-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
Χριστός; Христос? 5547 N-NSM
οὗτός Этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
ἀντίχριστος, антихрист, 500 N-NSM
 3588 T-NSM
ἀρνούμενος отвергающий 720 V-PNP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα Отца 3962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
υἱόν. Сына. 5207 N-ASM
23
πᾶς Всякий 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
ἀρνούμενος отвергающий 720 V-PNP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
υἱὸν Сына 5207 N-ASM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα Отца 3962 N-ASM
ἔχει· имеет; 2192 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
ὁμολογῶν исповедующий 3670 V-PAP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
υἱὸν Сына 5207 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα Отца 3962 N-ASM
ἔχει. имеет. 2192 V-PAI-3S
24
ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
которое 3588 R-ASN
ἠκούσατε услышали 191 V-AAI-2P
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀρχῆς нача́ла 746 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
μενέτω· пусть остаётся; 3306 V-PAM-3S
ἐὰν если 1437 COND
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
μείνῃ останется 3306 V-AAS-3S
которое 3588 R-ASN
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἀρχῆς нача́ла 746 N-GSF
ἠκούσατε, вы услышали, 191 V-AAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
υἱῷ Сыне 5207 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
πατρὶ Отце 3962 N-DSM
μενεῖτε. останетесь. 3306 V-FAI-2P
25
καὶ И 2532 CONJ
αὕτη это 846 D-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
ἐπαγγελία обещание 1860 N-NSF
ἣν которое 3739 R-ASF
αὐτὸς Он сам 846 P-NSM
ἐπηγγείλατο обещал 1861 V-ADI-3S
ἡμῖν, нам, 2254 P-1DP
τὴν  3588 T-ASF
ζωὴν жизнь 2222 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
αἰώνιον. вечную. 166 A-ASF
26
Ταῦτα Это 5023 D-APN
ἔγραψα написал 1125 V-AAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
περὶ о 4012 PREP
τῶν  3588 T-GPM
πλανώντων приводящих в заблуждение 4105 V-PAP-GPM
ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP
27
καὶ И 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
τὸ  3588 T-NSN
χρῖσμα помазание 5545 N-NSN
которое 3588 R-ASN
ἐλάβετε взяли 2983 V-2AAI-2P
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτοῦ Него 846 P-GSM
μένει остаётся 3306 V-PAI-3S
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
χρείαν нужду 5532 N-ASF
ἔχετε имеете 2192 V-PAI-2P
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τις кто 5100 X-NSM
διδάσκῃ учил 1321 V-PAS-3S
ὑμᾶς· вас; 5209 P-2AP
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ὡς как 5613 ADV
τὸ  3588 T-NSN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
χρῖσμα помазание 5545 N-NSN
διδάσκει учит 1321 V-PAI-3S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
περὶ о 4012 PREP
πάντων, всём, 3956 A-GPN
καὶ и 2532 CONJ
ἀληθές истинно 227 A-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ψεῦδος, ложь, 5579 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
καθὼς как 2531 ADV
ἐδίδαξεν научило 1321 V-AAI-3S
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
μένετε оставайтесь 3306 V-PAI-2P
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ. нём. 846 P-DSM
28
Καὶ И 2532 CONJ
νῦν, ныне, 3568 ADV
τεκνία, дети, 5040 N-VPN
μένετε оставайтесь 3306 V-PAM-2P
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ, Нём, 846 P-DSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
φανερωθῇ будет явлен 5319 V-APS-3S
σχῶμεν получили 2192 V-2AAS-1P
παρρησίαν смелость 3954 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
αἰσχυνθῶμεν остались в стыде 153 V-APS-1P
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτοῦ Него 846 P-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
παρουσίᾳ пришествие 3952 N-DSF
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
29
ἐὰν Если 1437 COND
εἰδῆτε знали 1492 V-RAS-2P
ὅτι что 3754 CONJ
δίκαιός праведный 1342 A-NSM
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
γινώσκετε знаете 1097 V-PAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
πᾶς всякий 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
ποιῶν творящий 4160 V-PAP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
δικαιοσύνην праведность 1343 N-ASF
ἐξ от 1537 PREP
αὐτοῦ Него 846 P-GSM
γεγέννηται. родился. 1080 V-RPI-3S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Первое соборное послание апостола Иоанна, 2 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

1 Иоанна 2 глава в переводах:
1 Иоанна 2 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Феофилакта Болгарского
  9. Новый Библейский Комментарий
  10. Лингвистический. Роджерс
  11. Комментарии Давида Стерна
  12. Библия говорит сегодня
  13. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.