Библия VIN Подстрочник Винокурова

Второзаконие, 25 Второзаконие, 25 глава

1
Ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
γένηται случится 1096 V-2ADS-3S
ἀντιλογία противоречие 485 N-NSF
ἀνὰ по 303 PREP
μέσον середине [между] 3319 A-ASN
ἀνθρώπων людей 444 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
προσέλθωσιν подойдут 4334 V-AAS-3P
εἰς на 1519 PREP
κρίσιν суд 2920 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
κρίνωσιν рассудят 2919 V-AAS-3P
καὶ и 2532 CONJ
δικαιώσωσιν оправдают 1344 V-AAS-3P
τὸν   3588 T-ASM
δίκαιον праведного 1342 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
καταγνῶσιν осудят 2607 V-AAS-3P
τοῦ   3588 T-GSM
ἀσεβοῦς, нечестивого, 765 A-GSM
2
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἐὰν если 1437 COND
ἄξιος достоин 514 A-NSM
будет 1510 V-PAS-3S
πληγῶν ударов 4127 N-GPF
  3588 T-NSM
ἀσεβῶν, нечестивый, 765 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
καθιεῖς посадишь 2523 V-FAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἔναντι перед 1725 ADV
τῶν   3588 T-GPM
κριτῶν судьями 2923 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
μαστιγώσουσιν будут бичевать 3146 V-FAI-3P
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἐναντίον перед 1726 PREP
αὐτῶν ними 846 D-GPM
κατὰ согласно 2596 PREP
τὴν   3588 T-ASF
ἀσέβειαν нечестия 763 N-ASF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἀριθμῷ. числом. 706 N-DSM
3
τεσσαράκοντα Сорок [ударов] 5062 A-NUI
μαστιγώσουσιν будут бичевать 3146 V-FAI-3P
αὐτόν, его, 846 P-ASM
οὐ не 3739 PRT-N
προσθήσουσιν· добавишь; 4369 V-FAI-3P
ἐὰν если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
προσθῶσιν будет 4369 V-AAS-3P
μαστιγῶσαι побить бичами 3146 V-AAN
αὐτὸν его 846 P-ASM
ὑπὲρ сверх 5228 PREP
ταύτας этих 3778 D-APF
τὰς   3588 T-APF
πληγὰς ударов 4127 N-APF
πλείους, более многочисленные, 4119 A-APF
ἀσχημονήσει обезобразится 807 V-FAI-3S
  3588 T-NSM
ἀδελφός брат 80 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
ἐναντίον перед 1726 PREP
σου. тобой. 4675 P-2GS
4
Οὐ Не 3739 PRT-N
φιμώσεις закроешь рот 5392 V-FAI-2S
βοῦν быку 1016 N-ASM
ἀλοῶντα. молотящему. 248 V-PAP-ASM
5
Ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
κατοικῶσιν живут 2730 V-PAS-3P
ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM
ἐπὶ в 1909 PREP
τὸ   3588 T-ASN
αὐτὸ одном месте 846 D-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἀποθάνῃ умрёт 599 V-2AAS-3S
εἷς один 1519 A-NSM
ἐξ из 1537 PREP
αὐτῶν, них, 846 D-GPM
σπέρμα семя 4690 N-ASN
δὲ же 1161 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
будет 1510 V-PAS-3S
αὐτῷ, ему, 846 D-DSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
  1510 T-NSF
γυνὴ женщина 1135 N-NSF
τοῦ   3588 T-GSM
τεθνηκότος умершего 2348 V-RAP-GSM
ἔξω вне 1854 ADV
ἀνδρὶ человеку 435 N-DSM
μὴ не 3361 PRT-N
ἐγγίζοντι· приближающемуся [родством]; 1448 V-PAP-DSM
  3588 T-NSM
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
ἀνδρὸς мужа 435 N-GSM
αὐτῆς её 846 P-GSF
εἰσελεύσεται войдёт 1525 V-FDI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὴν ней 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
λήμψεται возьмёт 2983 V-FDI-3S
αὐτὴν её 846 P-ASF
ἑαυτῷ себе 1438 F-3DSM
γυναῖκα женой 1135 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
συνοικήσει будет жить с 4924 V-FAI-3S
αὐτῇ. ней. 846 P-DSF
6
καὶ И 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
τὸ   3588 T-ASN
παιδίον, ребёнок, 3813 N-ASN
которого 3588 R-NSN
ἐὰν если 1437 COND
τέκῃ, родит, 5088 V-2AAS-3S
κατασταθήσεται будет поставлен 2525 V-FPI-3S
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
ὀνόματος имени 3686 N-GSN
τοῦ   3588 T-GSM
τετελευτηκότος, скончавшегося, 5053 V-RAP-GSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐξαλειφθήσεται погибнет 1813 V-FPI-3S
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐξ из 1537 PREP
Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
7
ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
βούληται пожелает 1014 V-PNS-3S
  3588 T-NSM
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
λαβεῖν принять 2983 V-2AAN
τὴν   3588 T-ASF
γυναῖκα жену 1135 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀναβήσεται взойдёт 305 V-FDI-3S
  1510 T-NSF
γυνὴ женщина 1135 N-NSF
ἐπὶ к 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
πύλην воротам 4439 N-ASF
ἐπὶ к 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
γερουσίαν старейшинству 1087 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐρεῖ скажет: 2046 V-FAI-3S
Οὐ Не 3739 PRT-N
θέλει желает 2309 V-PAI-3S
  3588 T-NSM
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
ἀνδρός мужа 435 N-GSM
μου моего 3450 P-1GS
ἀναστῆσαι восстановить 450 V-AAN
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐν в 1722 PREP
Ισραηλ, Израиле, 2474 N-PRI
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠθέλησεν пожелал 2309 V-AAI-3S
  3588 T-NSM
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
ἀνδρός мужа 435 N-GSM
μου. моего. 3450 P-1GS
8
καὶ И 2532 CONJ
καλέσουσιν призовёт 2564 V-FAI-3P
αὐτὸν его 846 P-ASM
  1510 T-NSF
γερουσία старейшинство 1087 N-NSF
τῆς   3588 T-GSF
πόλεως го́рода 4172 N-GSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐροῦσιν скажут 2046 V-FAI-3P
αὐτῷ, ему, 846 D-DSM
καὶ и 2532 CONJ
στὰς остановившийся 2476 V-2AAP-NSM
εἴπῃ скажет: 2036 V-2AAS-3S
Οὐ Не 3739 PRT-N
βούλομαι хочу 1014 V-PNI-1S
λαβεῖν принять 2983 V-2AAN
αὐτήν, её, 846 P-ASF
9
καὶ и 2532 CONJ
προσελθοῦσα подошедшая 4334 V-2AAP-NSF
  1510 T-NSF
γυνὴ женщина 1135 N-NSF
τοῦ   3588 T-GSM
ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἔναντι перед 1725 ADV
τῆς   3588 T-GSF
γερουσίας старейшинством 1087 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ὑπολύσει снимет   V-FAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
ὑπόδημα сандалию 5266 N-ASN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
τὸ   3588 T-ASN
ἓν одну 1722 A-ASN
ἀπὸ с 575 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
ποδὸς ноги́ 4228 N-GSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐμπτύσεται плюнет 1716 V-FMI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
πρόσωπον лицо 4383 N-ASN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀποκριθεῖσα ответившая 611 V-AOP-NSF
ἐρεῖ скажет: 2046 V-FAI-3S
Οὕτως Так 3779 ADV
ποιήσουσιν сделают 4160 V-FAI-3P
τῷ   3588 T-DSM
ἀνθρώπῳ, человеку, 444 N-DSM
ὃς который 3739 R-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
οἰκοδομήσει устроит 3618 V-FAI-3S
τὸν   3588 T-ASM
οἶκον дом 3624 N-ASM
τοῦ   3588 T-GSM
ἀδελφοῦ брата 80 N-GSM
αὐτοῦ· его; 846 D-GSM
10
καὶ и 2532 CONJ
κληθήσεται будет названо 2564 V-FPI-3S
τὸ   3588 T-NSN
ὄνομα имя 3686 N-NSN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐν в 1722 PREP
Ισραηλ Израиле: 2474 N-PRI
Οἶκος Дом 3624 N-NSM
τοῦ   3588 T-GSM
ὑπολυθέντος разутого   V-APP-GSM
τὸ   3588 T-ASN
ὑπόδημα. [из] сандали. 5266 N-ASN
11
Ἐὰν Если 1437 COND
δὲ же 1161 CONJ
μάχωνται дерутся 3164 V-PMS-3P
ἄνθρωποι люди 444 N-NPM
ἐπὶ   1909 PREP
τὸ   3588 T-ASN
αὐτό, вместе, 846 D-ASN
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
μετὰ с 3326 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
ἀδελφοῦ братом 80 N-GSM
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
προσέλθῃ подойдёт 4334 V-AAS-3S
γυνὴ жена 1135 N-NSF
ἑνὸς одного 1520 A-GSM
αὐτῶν [из] них 846 D-GPM
ἐξελέσθαι изъять 1807 V-2AMN
τὸν   3588 T-ASM
ἄνδρα мужа 435 N-ASM
αὐτῆς её 846 P-GSF
ἐκ из 1537 PREP
χειρὸς руки́ 5495 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSM
τύπτοντος бьющего 5180 V-PAPGS
αὐτὸν его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκτείνασα простёршая 1614 V-AAPNS
τὴν   3588 T-ASF
χεῖρα руку 5495 N-ASF
ἐπιλάβηται схватит   V-AMS-3S
τῶν   3588 T-GPM
διδύμων яички 1324 A-GPM
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
12
ἀποκόψεις отрубишь 609 V-FAI-3S
τὴν   3588 T-ASF
χεῖρα руку 5495 N-ASF
αὐτῆς· её; 846 P-GSF
οὐ не 3739 PRT-N
φείσεται пощадит 5316 V-FDI-3S
  3588 T-NSM
ὀφθαλμός глаз 3788 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
ἐπ᾽ над 1909 PREP
αὐτῇ. ней. 846 P-DSF
13
Οὐκ Не 3756 PRT-N
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSM
μαρσίππῳ сумке   N-DSM
σου твоей 4675 P-2GS
στάθμιον вес   N-NASN
καὶ и 2532 CONJ
στάθμιον, вес,   N-NASN
μέγα большой 3173 A-NSN
или 1510 PRT
μικρόν· малый; 3397 A-NSN
14
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
οἰκίᾳ доме 3614 N-DSF
σου твоём 4675 P-2GS
μέτρον мера [для измерений] 3358 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
μέτρον, мера [для измерений], 3358 N-ASN
μέγα больша́я 3173 A-NSN
или 1510 PRT
μικρόν· малая; 3397 A-NSN
15
στάθμιον вес   N-NASN
ἀληθινὸν истинный 228 A-NSN
καὶ и 2532 CONJ
δίκαιον справедливый 1342 A-NSN
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
σοι, тебе, 4671 P-2DS
καὶ и 2532 CONJ
μέτρον мера [для измерений] 3358 N-ASN
ἀληθινὸν истинная 228 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
δίκαιον справедливая 1342 A-NSN
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
σοι, тебе, 4671 P-2DS
ἵνα чтобы 2443 CONJ
πολυήμερος многодневный   A-NSM
γένῃ сделался 1085 V-AMS-2S
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς, земле, 1093 N-GSF
ἧς которую 3739 R-GSF
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
δίδωσίν даёт 1325 V-PAI-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
ἐν в 1722 PREP
κλήρῳ· наследство; 2819 N-DSM
16
ὅτι потому что 3754 CONJ
βδέλυγμα мерзость 946 N-NSN
κυρίῳ Господу 2962 N-DSM
τῷ   3588 T-DSM
θεῷ Богу 2316 N-DSM
σου твоему 4675 P-2GS
πᾶς всякий 3956 A-NSM
ποιῶν делающий 4160 V-PAP-NSM
ταῦτα, это, 5023 D-APN
πᾶς всякий 3956 A-NSM
ποιῶν делающий 4160 V-PAP-NSM
ἄδικον. неправду. 94 A-ASN
17
Μνήσθητι Вспомни 3415 V-APM-2S
ὅσα сколькое 3745 A-APN
ἐποίησέν сделал 4160 V-AAI-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
Αμαληκ Амалик   N
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ὁδῷ пути 3598 N-DSF
ἐκπορευομένου выходящего 1607 V-PMPGS
σου тебя 4675 P-2GS
ἐξ из 1537 PREP
Αἰγύπτου, Египта, 125 N-GSF
18
πῶς как 4459 ADV
ἀντέστη он противостал 436 V-2AAI-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
ὁδῷ пути 3598 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἔκοψέν ударил 2875 V-AAI-3S
σου твой 4675 P-2GS
τὴν   3588 T-ASF
οὐραγίαν, тыл,   N-ASF
τοὺς   3588 T-APM
κοπιῶντας трудящихся 2872 V-PAP-APM
ὀπίσω позади 3694 ADV
σου, тебя, 4675 P-2GS
σὺ ты 4771 P-2NS
δὲ же 1161 CONJ
ἐπείνας голодал 3983 V-AAI-2S
καὶ и 2532 CONJ
ἐκοπίας, изнемогал, 2872 V-AAI-2S
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐφοβήθη устрашился 5399 V-AOI-3S
τὸν   3588 T-ASM
θεόν· Бога; 2316 N-ASM
19
καὶ и 2532 CONJ
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἡνίκα когда 2259 ADV
ἐὰν если 1437 COND
καταπαύσῃ успокоит 2664 V-AAS-3S
σε тебя 4571 P-2AS
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
ἀπὸ от 575 PREP
πάντων всех 3956 A-GPM
τῶν   3588 T-GPM
ἐχθρῶν врагов 2190 A-GPM
σου твоих 4675 P-2GS
τῶν   3588 T-GPM
κύκλῳ вокруг 2945 N-DSM
σου тебя 4675 P-2GS
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
γῇ, земле, 1093 N-DSF
которую 1510 R-DSF
κύριος Господь 2962 N-NSM
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
δίδωσίν даёт 1325 V-PAI-3S
σοι тебе 4671 P-2DS
ἐν в 1722 PREP
κλήρῳ наследство 2819 N-DSM
κατακληρονομῆσαι, унаследовать, 2624 V-AAN
ἐξαλείψεις погубишь 1813 V-FAI-3S
τὸ   3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
Αμαληκ Амалика   N
ἐκ из 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
ὑπὸ под 5259 PREP
τὸν   3588 T-ASM
οὐρανὸν неба 3772 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἐπιλάθῃ. забудешь. 1950 V-AAS-3S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Второзаконие, 25 глава. Подстрочник Винокурова

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.



2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.