Библия » VIN Подстрочник Винокурова

Иакова 2 Послание Иакова 2 глава

1
Ἀδελφοί Братья 80 N-VPM
μου, мои, 3450 P-1GS
μὴ не 3361 PRT-N
ἐν в 1722 PREP
προσωπολημψίαις лицемериях 4382 N-DPF
ἔχετε имеете 2192 V-PAM-2P
τὴν  3588 T-ASF
πίστιν веру 4102 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
τῆς  3588 T-GSF
δόξης. славы. 1391 N-GSF
2
ἐὰν Если 1437 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
εἰσέλθῃ войдёт 1525 V-2AAS-3S
εἰς в 1519 PREP
συναγωγὴν синагогу 4864 N-ASF
ὑμῶν вашу 5216 P-2GP
ἀνὴρ муж 435 N-NSM
χρυσοδακτύλιος с золотыми кольцами 5554 A-NSM
ἐν в 1722 PREP
ἐσθῆτι одежде 2066 N-DSF
λαμπρᾷ, светлой, 2986 A-DSF
εἰσέλθῃ войдёт 1525 V-2AAS-3S
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
πτωχὸς нищий 4434 A-NSM
ἐν в 1722 PREP
ῥυπαρᾷ грязной 4508 A-DSF
ἐσθῆτι, одежде, 2066 N-DSF
3
ἐπιβλέψητε посмо́трите 1914 V-AAS-2P
δὲ же 1161 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸν  3588 T-ASM
φοροῦντα носящего 5409 V-PAP-ASM
τὴν  3588 T-ASF
ἐσθῆτα одежду 2066 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
λαμπρὰν светлую 2986 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
εἴπητε, скажете, 2036 V-2AAS-2P
Σὺ Ты 4771 P-2NS
κάθου сиди 2521 V-PNM-2S
ὧδε здесь 5602 ADV
καλῶς, хорошо, 2573 ADV
καὶ и 2532 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
πτωχῷ нищему 4434 A-DSM
εἴπητε, скажете, 2036 V-2AAS-2P
Σὺ Ты 4771 P-2NS
στῆθι стань 2476 V-2AAM-2S
ἐκεῖ там 1563 ADV
 1510 PRT
κάθου сиди 2521 V-PNM-2S
ὑπὸ у 5259 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ὑποπόδιόν подножия 5286 N-ASN
μου, моего, 3450 P-1GS
4
οὐ не 3739 PRT-N
διεκρίθητε установили различия вы 1252 V-API-2P
ἐν в 1722 PREP
ἑαυτοῖς себе 1438 F-2DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐγένεσθε сделались 1096 V-2ADI-2P
κριταὶ судьями 2923 N-NPM
διαλογισμῶν расчётов 1261 N-GPM
πονηρῶν; дурных? 4190 A-GPM
5
Ἀκούσατε, Послушайте, 191 V-AAM-2P
ἀδελφοί братья 80 N-VPM
μου мои 3450 P-1GS
ἀγαπητοί. любимые. 27 A-VPM
οὐχ [Разве] не 3756 PRT-N
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἐξελέξατο избрал 1586 V-AMI-3S
τοὺς  3588 T-APM
πτωχοὺς нищих 4434 A-APM
τῷ  3588 T-DSM
κόσμῳ мира 2889 N-DSM
πλουσίους богатых 4145 A-APM
ἐν в 1722 PREP
πίστει вере 4102 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
κληρονόμους наследников 2818 N-APM
τῆς  3588 T-GSF
βασιλείας царства 932 N-GSF
ἧς которое 3739 R-GSF
ἐπηγγείλατο Он пообещал 1861 V-ADI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
ἀγαπῶσιν любящим 25 V-PAP-DPM
αὐτόν; Его? 846 P-ASM
6
ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
δὲ же 1161 CONJ
ἠτιμάσατε обесчестили 818 V-AAI-2P
τὸν  3588 T-ASM
πτωχόν. нищего. 4434 A-ASM
οὐχ [Разве] не 3756 PRT-N
οἱ  3588 T-NPM
πλούσιοι богатые 4145 A-NPM
καταδυναστεύουσιν применяют силу против 2616 V-PAI-3P
ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP
καὶ и 2532 CONJ
αὐτοὶ они 846 P-NPM
ἕλκουσιν тащат 1670 V-PAI-3P
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
εἰς в 1519 PREP
κριτήρια; суды? 2922 N-APN
7
οὐκ Не 3756 PRT-N
αὐτοὶ они 846 P-NPM
βλασφημοῦσιν хулят 987 V-PAI-3P
τὸ  3588 T-ASN
καλὸν хорошее 2570 A-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
τὸ  3588 T-ASN
ἐπικληθὲν наречённое 1941 V-APP-ASN
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὑμᾶς; вас? 5209 P-2AP
8
εἰ Если 1487 COND
μέντοι однако 3305 CONJ
νόμον закон 3551 N-ASM
τελεῖτε совершаете 5055 V-PAI-2P
βασιλικὸν царский 937 A-ASM
κατὰ по 2596 PREP
τὴν  3588 T-ASF
γραφήν, писанию, 1124 N-ASF
Ἀγαπήσεις Будешь любить 25 V-FAI-2S
τὸν  3588 T-ASM
πλησίον ближнего 4139 ADV
σου твоего 4675 P-2GS
ὡς как 5613 ADV
σεαυτόν, тебя самого, 4572 F-2ASM
καλῶς хорошо 2573 ADV
ποιεῖτε· делаете; 4160 V-PAI-2P
9
εἰ если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
προσωπολημπτεῖτε, выказываете лицемерие, 4380 V-PAI-2P
ἁμαρτίαν грех 266 N-ASF
ἐργάζεσθε, делаете, 2038 V-PNI-2P
ἐλεγχόμενοι обличаемые 1651 V-PPP-NPM
ὑπὸ от 5259 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
νόμου закона 3551 N-GSM
ὡς как 5613 ADV
παραβάται. преступники. 3848 N-NPM
10
ὅστις Тот, который 3748 R-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὅλον весь 3650 A-ASM
τὸν  3588 T-ASM
νόμον закон 3551 N-ASM
τηρήσῃ, соблюдает, 5083 V-AAS-3S
πταίσῃ споткнётся 4417 V-AAS-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ἑνί, одном, 1762 A-DSM
γέγονεν сделается 1096 V-2RAI-3S
πάντων [во] всём 3956 A-GPM
ἔνοχος. виновным. 1777 A-NSM
11
 3588 T-NSM
γὰρ Ведь 1063 CONJ
εἰπών, Сказавший, 2036 V-2AAP-NSM
Μὴ Не 3361 PRT-N
μοιχεύσῃς, соверши прелюбодеяние, 3431 V-AAS-2S
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
καί, и, 2532 CONJ
Μὴ Не 3361 PRT-N
φονεύσῃς· убей; 5407 V-AAS-2S
εἰ если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
μοιχεύεις, совершая прелюбодеяние, 3431 V-PAI-2S
φονεύεις убиваешь 5407 V-PAI-2S
δέ, же, 1161 CONJ
γέγονας ты сделался 1096 V-2RAI-2S
παραβάτης преступник 3848 N-NSM
νόμου. закона. 3551 N-GSM
12
οὕτως Так 3779 ADV
λαλεῖτε говорите 2980 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
οὕτως так 3779 ADV
ποιεῖτε делаете 4160 V-PAM-2P
ὡς как 5613 ADV
διὰ по 1223 PREP
νόμου закону 3551 N-GSM
ἐλευθερίας свободы 1657 N-GSF
μέλλοντες готовящиеся 3195 V-PAP-NPM
κρίνεσθαι. быть судимыми. 2919 V-PPN
13
 1510 T-NSF
γὰρ Ведь 1063 CONJ
κρίσις суд 2920 N-NSF
ἀνέλεος немилостив 448 A-NSF
τῷ  3588 T-DSM
μὴ не 3361 PRT-N
ποιήσαντι сделавшему 4160 V-AAP-DSM
ἔλεος· милость; 1656 N-ASN
κατακαυχᾶται торжествует 2620 V-PNI-3S
ἔλεος милость 1656 N-NSN
κρίσεως. суда. 2920 N-GSF
14
Τί Что 5100 I-NSN
τὸ  3588 T-NSN
ὄφελος, польза, 3786 N-NSN
ἀδελφοί братья 80 N-VPM
μου, мои, 3450 P-1GS
ἐὰν если 1437 COND
πίστιν веру 4102 N-ASF
λέγῃ будет говорить 3004 V-PAS-3S
τις кто 5100 X-NSM
ἔχειν, имеет, 2192 V-PAN
ἔργα дела́ 2041 N-APN
δὲ же 1161 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἔχῃ; будет иметь? 2192 V-PAS-3S
μὴ Не 3361 PRT-N
δύναται может 1410 V-PNI-3S
 1510 T-NSF
πίστις вера 4102 N-NSF
σῶσαι спасти 4982 V-AAN
αὐτόν; его? 846 P-ASM
15
ἐὰν Если 1437 COND
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
 1510 PRT
ἀδελφὴ сестра 79 N-NSF
γυμνοὶ нагие 1131 A-NPM
ὑπάρχωσιν будут пребывать 5225 V-PAS-3P
καὶ и 2532 CONJ
λειπόμενοι имеющие недостаток 3007 V-PPP-NPM
τῆς  3588 T-GSF
ἐφημέρου ежедневной 2184 A-GSF
τροφῆς, пищи, 5160 N-GSF
16
εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S
δέ же 1161 CONJ
τις кто 5100 X-NSM
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ἐξ из 1537 PREP
ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP
Ὑπάγετε Идите 5217 V-PAM-2P
ἐν в 1722 PREP
εἰρήνῃ, мире, 1515 N-DSF
θερμαίνεσθε грейтесь 2328 V-PEM-2P
καὶ и 2532 CONJ
χορτάζεσθε, насыщайтесь, 5526 V-PPM-2P
μὴ не 3361 PRT-N
δῶτε даст 1325 V-2AAS-2P
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοῖς им 846 P-DPM
τὰ  3588 T-APN
ἐπιτήδεια необходимое 2006 A-APN
τοῦ  3588 T-GSN
σώματος, телу, 4983 N-GSN
τί какая 5100 I-NSN
τὸ  3588 T-NSN
ὄφελος; польза? 3786 N-NSN
17
οὕτως Так 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
πίστις, вера, 4102 N-NSF
ἐὰν если 3362 COND
μὴ не 3362 PRT-N
ἔχῃ будет иметь 2192 V-PAS-3S
ἔργα, дел, 2041 N-APN
νεκρά мертва 3498 A-NSF
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
καθ᾽ по 2596 PREP
ἑαυτήν. себе самой. 1438 F-3ASF
18
Ἀλλ᾽ Но 235 CONJ
ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S
τις, кто, 5100 X-NSM
Σὺ Ты 4771 P-2NS
πίστιν веру 4102 N-ASF
ἔχεις имеешь 2192 V-PAI-2S
κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K
ἔργα дела́ 2041 N-APN
ἔχω. имею. 2192 V-PAI-1S
δεῖξόν Покажи 1166 V-AAM-2S
μοι мне 3427 P-1DS
τὴν  3588 T-ASF
πίστιν веру 4102 N-ASF
σου твою 4675 P-2GS
χωρὶς без 5565 ADV
τῶν  3588 T-GPN
ἔργων, дел, 2041 N-GPN
κἀγώ и я 2504 P-1NS-K
σοι тебе 4671 P-2DS
δείξω покажу 1166 V-FAI-1S
ἐκ из 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPN
ἔργων дел 2041 N-GPN
μου моих 3450 P-1GS
τὴν  3588 T-ASF
πίστιν. веру. 4102 N-ASF
19
σὺ Ты 4771 P-2NS
πιστεύεις веришь 4100 V-PAI-2S
ὅτι что 3754 CONJ
εἷς один 1519 A-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
θεός; Бог? 2316 N-NSM
καλῶς Хорошо 2573 ADV
ποιεῖς· делаешь; 4160 V-PAI-2S
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
δαιμόνια демоны 1140 N-NPN
πιστεύουσιν верят 4100 V-PAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
φρίσσουσιν. трясутся. 5425 V-PAI-3P
20
θέλεις Желаешь 2309 V-PAI-2S
δὲ же 1161 CONJ
γνῶναι, познать, 1097 V-2AAN
 3739 INJ
ἄνθρωπε человек 444 N-VSM
κενέ, пустой, 2756 A-VSM
ὅτι что 3754 CONJ
 1510 T-NSF
πίστις вера 4102 N-NSF
χωρὶς без 5565 ADV
τῶν  3588 T-GPN
ἔργων дел 2041 N-GPN
ἀργή бездейственна 692 A-NSF
ἐστιν; есть? 1510 V-PAI-3S
21
Ἀβραὰμ Авраам 11 N-PRI
 3588 T-NSM
πατὴρ отец 3962 N-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐξ из 1537 PREP
ἔργων дел 2041 N-GPN
ἐδικαιώθη, был признан правым, 1344 V-API-3S
ἀνενέγκας вознёсший 399 V-AAP-NSM
Ἰσαὰκ Исаака 2464 N-PRI
τὸν  3588 T-ASM
υἱὸν сына 5207 N-ASM
αὐτοῦ своего 846 P-GSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸ  3588 T-ASN
θυσιαστήριον; жертвенник? 2379 N-ASN
22
βλέπεις Видишь 991 V-PAI-2S
ὅτι что 3754 CONJ
 1510 T-NSF
πίστις вера 4102 N-NSF
συνήργει содействовала 4903 V-IAI-3S
τοῖς  3588 T-DPN
ἔργοις делам 2041 N-DPN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ от 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPN
ἔργων дел 2041 N-GPN
 1510 T-NSF
πίστις вера 4102 N-NSF
ἐτελειώθη, была сделана совершенная, 5048 V-API-3S
23
καὶ и 2532 CONJ
ἐπληρώθη исполнилось 4137 V-API-3S
 1510 T-NSF
γραφὴ Писание 1124 N-NSF
 1510 T-NSF
λέγουσα, говорящее, 3004 V-PAP-NSF
Ἐπίστευσεν Поверил 4100 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ἀβραὰμ Авраам 11 N-PRI
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ, Богу, 2316 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐλογίσθη было засчитано 3049 V-API-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
εἰς в 1519 PREP
δικαιοσύνην, праведность, 1343 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
φίλος дру́гом 5384 A-NSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐκλήθη. назван. 2564 V-API-3S
24
ὁρᾶτε Видите 3708 V-PAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἐξ из 1537 PREP
ἔργων дел 2041 N-GPN
δικαιοῦται признается праведный 1344 V-PPI-3S
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐκ от 1537 PREP
πίστεως веры 4102 N-GSF
μόνον. только. 3440 ADV
25
ὁμοίως Подобно 3668 ADV
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
Ῥαὰβ Раав 4460 N-PRI
 1510 T-NSF
πόρνη блудница 4204 N-NSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐξ из 1537 PREP
ἔργων дел 2041 N-GPN
ἐδικαιώθη, была признана правой, 1344 V-API-3S
ὑποδεξαμένη принявшая 5264 V-ADP-NSF
τοὺς  3588 T-APM
ἀγγέλους вестников 32 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἑτέρᾳ другим 2087 A-DSF
ὁδῷ путём 3598 N-DSF
ἐκβαλοῦσα; выпустившая? 1544 V-2AAP-NSF
26
ὥσπερ Как 5618 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
σῶμα тело 4983 N-NSN
χωρὶς без 5565 ADV
πνεύματος духа 4151 N-GSN
νεκρόν мертво 3498 A-NSN
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
οὕτως так 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
πίστις вера 4102 N-NSF
χωρὶς без 5565 ADV
ἔργων дел 2041 N-GPN
νεκρά мертва 3498 A-NSF
ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Соборное послание апостола Иакова, 2 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Иакова 2 глава в переводах:
Иакова 2 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Феофилакта Болгарского
  9. Новый Библейский Комментарий
  10. Лингвистический. Роджерс
  11. Комментарии Давида Стерна
  12. Библия говорит сегодня
  13. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.