Библия » VIN Подстрочник Винокурова

2 Коринфянам 6 2-е послание Коринфянам 6 глава

1
Συνεργοῦντες Содействующие 4903 V-PAP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
παρακαλοῦμεν просим 3870 V-PAI-1P
μὴ не 3361 PRT-N
εἰς в 1519 PREP
κενὸν пустое 2756 A-ASN
τὴν  3588 T-ASF
χάριν благодать 5485 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
δέξασθαι принять 1209 V-ADN
ὑμᾶς· вам; 5209 P-2AP
2
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
γάρ, ведь, 1063 CONJ
Καιρῷ [Во] время 2540 N-DSM
δεκτῷ приятное 1184 A-DSM
ἐπήκουσά Я выслушал 1873 V-AAI-1S
σου тебя 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
σωτηρίας спасения 4991 N-GSF
ἐβοήθησά Я помог 997 V-AAI-1S
σοι· тебе; 4671 P-2DS
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
νῦν теперь 3568 ADV
καιρὸς время 2540 N-NSM
εὐπρόσδεκτος, благоприятное, 2144 A-NSM
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
νῦν теперь 3568 ADV
ἡμέρα день 2250 N-NSF
σωτηρίας· спасения; 4991 N-GSF
3
μηδεμίαν никакое 3367 A-ASF-N
ἐν в 1722 PREP
μηδενὶ ничём 3367 A-DSN-N
διδόντες дающие 1325 V-PAP-NPM
προσκοπήν, спотыкание, 4349 N-ASF
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
μωμηθῇ было осмеяно 3469 V-APS-3S
 1510 T-NSF
διακονία, служение, 1248 N-NSF
4
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐν во 1722 PREP
παντὶ всём 3956 A-DSN
συνίσταντες представляющие 4921 V-PAP-NPM
ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-1APM
ὡς как 5613 ADV
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
διάκονοι, служители, 1249 N-NPM
ἐν в 1722 PREP
ὑπομονῇ стойкости 5281 N-DSF
πολλῇ, многой, 4183 A-DSF
ἐν в 1722 PREP
θλίψεσιν, угнетениях, 2347 N-DPF
ἐν в 1722 PREP
ἀνάγκαις, принуждениях, 318 N-DPF
ἐν в 1722 PREP
στενοχωρίαις, притеснениях, 4730 N-DPF
5
ἐν в 1722 PREP
πληγαῖς, ударах, 4127 N-DPF
ἐν в 1722 PREP
φυλακαῖς, тюрьмах, 5438 N-DPF
ἐν в 1722 PREP
ἀκαταστασίαις, беспорядках, 181 N-DPF
ἐν в 1722 PREP
κόποις, трудах, 2873 N-DPM
ἐν в 1722 PREP
ἀγρυπνίαις, бодрствованиях, 70 N-DPF
ἐν в 1722 PREP
νηστείαις, постах, 3521 N-DPF
6
ἐν в 1722 PREP
ἁγνότητι, чистоте, 54 N-DSF
ἐν в 1722 PREP
γνώσει, знании, 1108 N-DSF
ἐν в 1722 PREP
μακροθυμίᾳ, долготерпении, 3115 N-DSF
ἐν в 1722 PREP
χρηστότητι, доброте, 5544 N-DSF
ἐν в 1722 PREP
πνεύματι Духе 4151 N-DSN
ἁγίῳ, Святом, 40 A-DSN
ἐν в 1722 PREP
ἀγάπῃ любви 26 N-DSF
ἀνυποκρίτῳ, непритворной, 505 A-DSF
7
ἐν в 1722 PREP
λόγῳ слове 3056 N-DSM
ἀληθείας, истины, 225 N-GSF
ἐν в 1722 PREP
δυνάμει силе 1411 N-DSF
θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM
διὰ через 1223 PREP
τῶν  3588 T-GPN
ὅπλων оружие 3696 N-GPN
τῆς  3588 T-GSF
δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF
τῶν  3588 T-GPF
δεξιῶν правых [рук] 1188 A-GPF
καὶ и 2532 CONJ
ἀριστερῶν, левых [рук], 710 A-GPF
8
διὰ через 1223 PREP
δόξης славу 1391 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀτιμίας, бесчестие, 819 N-GSF
διὰ через 1223 PREP
δυσφημίας злословие 1426 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
εὐφημίας· славословие; 2162 N-GSF
ὡς как 5613 ADV
πλάνοι обманщики 4108 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀληθεῖς, истинные, 227 A-NPM
9
ὡς как 5613 ADV
ἀγνοούμενοι незнаемые 50 V-PPP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιγινωσκόμενοι, узнаваемые, 1921 V-PPP-NPM
ὡς как 5613 ADV
ἀποθνῄσκοντες умирающие 599 V-PAP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ζῶμεν, живём, 2198 V-PAI-1P
ὡς как 5613 ADV
παιδευόμενοι наказываемые 3811 V-PPP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
θανατούμενοι, умертвляемые, 2289 V-PPP-NPM
10
ὡς как 5613 ADV
λυπούμενοι печалящиеся 3076 V-PPP-NPM
ἀεὶ всегда 104 ADV
δὲ же 1161 CONJ
χαίροντες, радующиеся, 5463 V-PAP-NPM
ὡς как 5613 ADV
πτωχοὶ нищие 4434 A-NPM
πολλοὺς многих 4183 A-APM
δὲ же 1161 CONJ
πλουτίζοντες, обогащающие, 4148 V-PAP-NPM
ὡς как 5613 ADV
μηδὲν ничто 3367 A-ASN-N
ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
πάντα всё 3956 A-APN
κατέχοντες. держащие. 2722 V-PAP-NPM
11
Τὸ  3588 T-NSN
στόμα Уста 4750 N-NSN
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
ἀνέῳγεν открыты 455 V-2RAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP
Κορίνθιοι, Коринфяне, 2881 A-VPM
 1510 T-NSF
καρδία сердце 2588 N-NSF
ἡμῶν наше 2257 P-1GP
πεπλάτυνται· расширено; 4115 V-RPI-3S
12
οὐ не 3739 PRT-N
στενοχωρεῖσθε теснитесь 4729 V-PPI-2P
ἐν в 1722 PREP
ἡμῖν, нас, 2254 P-1DP
στενοχωρεῖσθε теснитесь 4729 V-PPI-2P
δὲ же 1161 CONJ
ἐν во 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPN
σπλάγχνοις внутренностях 4698 N-DPN
ὑμῶν· ваших; 5216 P-2GP
13
τὴν  3588 T-ASF
δὲ же 1161 CONJ
αὐτὴν [о] том 846 P-ASF
ἀντιμισθίαν, возмещении, 489 N-ASF
ὡς как 5613 ADV
τέκνοις детям 5043 N-DPN
λέγω, говорю, 3004 V-PAI-1S
πλατύνθητε будьте расширены 4115 V-APM-2P
καὶ и 2532 CONJ
ὑμεῖς. вы. 5210 P-2NP
14
Μὴ Не 3361 PRT-N
γίνεσθε делайтесь 1096 V-PNM-2P
ἑτεροζυγοῦντες идущие в одной упряжке 2086 V-PAP-NPM
ἀπίστοις· [с] неверными; 571 A-DPM
τίς какое 5100 I-NSF
γὰρ ведь 1063 CONJ
μετοχὴ соучастие 3352 N-NSF
δικαιοσύνῃ праведности 1343 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀνομίᾳ; беззакония? 458 N-DSF
Или 1510 PRT
τίς какая 5100 I-NSF
κοινωνία общность 2842 N-NSF
φωτὶ света 5457 N-DSN
πρὸς ко 4314 PREP
σκότος; тьме? 4655 N-ASN
15
τίς Какое 5100 I-NSF
δὲ же 1161 CONJ
συμφώνησις согласие 4857 N-NSF
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
πρὸς к 4314 PREP
Βελιάρ, Велиару, 955 N-PRI
или 1510 PRT
τίς какая 5100 I-NSF
μερὶς доля 3310 N-NSF
πιστῷ верного 4103 A-DSM
μετὰ с 3326 PREP
ἀπίστου; неверным? 571 A-GSM
16
τίς Какое 5100 I-NSF
δὲ же 1161 CONJ
συγκατάθεσις совмещение 4783 N-NSF
ναῷ святилища 3485 N-DSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
μετὰ с 3326 PREP
εἰδώλων; идолами? 1497 N-GPN
ἡμεῖς Мы 2249 P-1NP
γὰρ ведь 1063 CONJ
ναὸς храм 3485 N-NSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐσμεν есть 1510 V-PAI-1P
ζῶντος· живущего; 2198 V-PAP-GSM
καθὼς как 2531 ADV
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
Ἐνοικήσω Буду жить 1774 V-FAI-1S
ἐν в 1722 PREP
αὐτοῖς них 846 P-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐμπεριπατήσω, буду ходить, 1704 V-FAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἔσομαι буду 1510 V-FDI-1S
αὐτῶν их 846 P-GPM
θεός, Бог, 2316 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
αὐτοὶ они 846 P-NPM
ἔσονταί будут 1510 V-FDI-3P
μου Мой 3450 P-1GS
λαός. народ. 2992 N-NSM
17
διὸ Потому 1352 CONJ
ἐξέλθατε выйдите 1831 V-2AAM-2P
ἐκ из 1537 PREP
μέσου середины 3319 A-GSN
αὐτῶν их 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀφορίσθητε, будьте отделены, 873 V-APM-2P
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀκαθάρτου [к] нечистому 169 A-GSN
μὴ не 3361 PRT-N
ἅπτεσθε· прикасайтесь; 680 V-PMM-2P
κἀγὼ и Я 2504 P-1NS-K
εἰσδέξομαι внутрь приму 1523 V-FDI-1S
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
18
καὶ и 2532 CONJ
ἔσομαι буду 1510 V-FDI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
εἰς в 1519 PREP
πατέρα, Отца, 3962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ἔσεσθέ будете 1510 V-FDI-2P
μοι Мне 3427 P-1DS
εἰς в 1519 PREP
υἱοὺς сыновей 5207 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
θυγατέρας, дочерей, 2364 N-APF
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
παντοκράτωρ. Вседержитель. 3841 N-NSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Второе послание к Коринфянам апостола Павла, 6 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

2 Коринфянам 6 глава в переводах:
2 Коринфянам 6 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.