Библия » VIN Подстрочник Винокурова

От Матфея 28 Евангелие от Матфея 28 глава

1
Ὀψὲ После 3796 ADV
δὲ же 1161 CONJ
σαββάτων, субботы, 4521 N-GPN
τῇ  3588 T-DSF
ἐπιφωσκούσῃ на рассвете 2020 V-PAP-DSF
εἰς в 1519 PREP
μίαν одну 1520 A-ASF
σαββάτων, субботу, 4521 N-GPN
ἦλθεν пришла 2064 V-2AAI-3S
Μαριὰμ Мариам 3137 N-NSF
 1510 T-NSF
Μαγδαληνὴ Магдалина 3094 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
ἄλλη другая 243 A-NSF
Μαρία Мария 3137 N-NSF
θεωρῆσαι посмотреть 2334 V-AAN
τὸν  3588 T-ASM
τάφον. гробницу. 5028 N-ASM
2
καὶ И 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
σεισμὸς землетрясение 4578 N-NSM
ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S
μέγας· великое; 3173 A-NSM
ἄγγελος ангел 32 N-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
καταβὰς сошедший 2597 V-2AAP-NSM
ἐξ с 1537 PREP
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
προσελθὼν подошедший 4334 V-2AAP-NSM
ἀπεκύλισεν отвалил 617 V-AAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
λίθον камень 3037 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκάθητο сидел 2521 V-INI-3S
ἐπάνω сверху 1883 ADV
αὐτοῦ. него. 846 P-GSM
3
ἦν Был 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
 1510 T-NSF
εἰδέα вид 2397 N-NSF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ὡς как 5613 ADV
ἀστραπὴ молния 796 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
ἔνδυμα одежда 1742 N-NSN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
λευκὸν белая 3022 A-NSN
ὡς как 5613 ADV
χιών. снег. 5510 N-NSF
4
ἀπὸ От 575 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τοῦ  3588 T-GSM
φόβου страха 5401 N-GSM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἐσείσθησαν были потрясены 4579 V-API-3P
οἱ  3588 T-NPM
τηροῦντες стерегущие 5083 V-PAP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐγενήθησαν были сделаны 1096 V-AOI-3P
ὡς как 5613 ADV
νεκροί. мёртвые. 3498 A-NPM
5
ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
ἄγγελος ангел 32 N-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
ταῖς  3588 T-DPF
γυναιξίν, женщинам, 1135 N-DPF
Μὴ Не 3361 PRT-N
φοβεῖσθε бойтесь 5399 V-PNM-2P
ὑμεῖς, вы, 5210 P-2NP
οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
ἐσταυρωμένον распятого 4717 V-RPP-ASM
ζητεῖτε· ищите; 2212 V-PAI-2P
6
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть Он 1510 V-PAI-3S
ὧδε, здесь, 5602 ADV
ἠγέρθη воскрешён 1453 V-API-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
καθὼς как 2531 ADV
εἶπεν· сказал; 2036 V-2AAI-3S
δεῦτε идите 1205 V-PAM-2P
ἴδετε увидьте 1492 V-2AAM-2P
τὸν  3588 T-ASM
τόπον место 5117 N-ASM
ὅπου где 3699 ADV
ἔκειτο. лежал. 2749 V-INI-3S
7
καὶ И 2532 CONJ
ταχὺ быстро 5035 ADV
πορευθεῖσαι пошедшие 4198 V-AOP-NPF
εἴπατε скажите 2036 V-2AAM-2P
τοῖς  3588 T-DPM
μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ὅτι что 3754 CONJ
Ἠγέρθη Воскрешён 1453 V-API-3S
ἀπὸ из 575 PREP
τῶν  3588 T-GPM
νεκρῶν, мёртвых, 3498 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
προάγει идёт вперёд 4254 V-PAI-3S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
Γαλιλαίαν, Галилею, 1056 N-ASF
ἐκεῖ там 1563 ADV
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ὄψεσθε· увидите; 3700 V-FDI-2P
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
εἶπον сказал 2036 V-2AAI-1S
ὑμῖν. вам. 5213 P-2DP
8
καὶ И 2532 CONJ
ἀπελθοῦσαι ушедшие 565 V-2AAP-NPF
ταχὺ быстро 5035 ADV
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
μνημείου гробницы 3419 N-GSN
μετὰ со 3326 PREP
φόβου страхом 5401 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
χαρᾶς радостью 5479 N-GSF
μεγάλης великой 3173 A-GSF
ἔδραμον побежали 5143 V-2AAI-3P
ἀπαγγεῖλαι сообщить 518 V-AAN
τοῖς  3588 T-DPM
μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
9
καὶ И 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ὑπήντησεν встретился 5221 V-AAI-3S
αὐταῖς им 846 P-DPF
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Χαίρετε. Радуйтесь. 5463 V-PAM-2P
αἱ Они 3588 T-NPF
δὲ же 1161 CONJ
προσελθοῦσαι подошедшие 4334 V-2AAP-NPF
ἐκράτησαν обхватили 2902 V-AAI-3P
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
τοὺς  3588 T-APM
πόδας но́ги 4228 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
προσεκύνησαν поклонились 4352 V-AAI-3P
αὐτῷ. Ему. 846 P-DSM
10
τότε Тогда 5119 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐταῖς им 846 P-DPF
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Μὴ Не 3361 PRT-N
φοβεῖσθε· бойтесь; 5399 V-PNM-2P
ὑπάγετε идите 5217 V-PAM-2P
ἀπαγγείλατε сообщите 518 V-AAM-2P
τοῖς  3588 T-DPM
ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM
μου Моим 3450 P-1GS
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἀπέλθωσιν ушли 565 V-2AAS-3P
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
Γαλιλαίαν, Галилею, 1056 N-ASF
κἀκεῖ и там 2546 ADV-C
με Меня 3165 P-1AS
ὄψονται. увидят. 3700 V-FDI-3P
11
Πορευομένων Отправляющихся 4198 V-PNP-GPF
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῶν их 846 P-GPF
ἰδού вот 2400 V-2AMM-2S
τινες некоторые 5100 X-NPM
τῆς  3588 T-GSF
κουστωδίας [из] стражей 2892 N-GSF
ἐλθόντες пришедшие 2064 V-2AAP-NPM
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
πόλιν город 4172 N-ASF
ἀπήγγειλαν сообщили 518 V-AAI-3P
τοῖς  3588 T-DPM
ἀρχιερεῦσιν первосвященникам 749 N-DPM
ἅπαντα всё 537 A-APN
τὰ  3588 T-APN
γενόμενα. случившееся. 1096 V-2ADP-APN
12
καὶ И 2532 CONJ
συναχθέντες собранные 4863 V-APP-NPM
μετὰ со 3326 PREP
τῶν  3588 T-GPM
πρεσβυτέρων старейшинами 4245 A-GPM-C
συμβούλιόν решение 4824 N-ASN
τε  5037 PRT
λαβόντες принявшие 2983 V-2AAP-NPM
ἀργύρια серебряников 694 N-APN
ἱκανὰ достаточно 2425 A-APN
ἔδωκαν да́ли 1325 V-AAI-3P
τοῖς  3588 T-DPM
στρατιώταις воинам 4757 N-DPM
13
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Εἴπατε Скажите 2036 V-2AAM-2P
ὅτι что 3754 CONJ
Οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
νυκτὸς ночью 3571 N-GSF
ἐλθόντες пришедшие 2064 V-2AAP-NPM
ἔκλεψαν украли 2813 V-AAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἡμῶν нас 2257 P-1GP
κοιμωμένων. спящих. 2837 V-PPP-GPM
14
καὶ И 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
ἀκουσθῇ будет услышано 191 V-APS-3S
τοῦτο это 5124 D-NSN
ἐπὶ  1909 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ἡγεμόνος, наместником, 2232 N-GSM
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
πείσομεν убедим 3982 V-FAI-1P
[αὐτὸν] его 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἀμερίμνους беззаботных 275 A-APM
ποιήσομεν. сделаем. 4160 V-FAI-1P
15
οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
λαβόντες взявшие 2983 V-2AAP-NPM
τὰ  3588 T-APN
ἀργύρια серебряники 694 N-APN
ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P
ὡς как 5613 ADV
ἐδιδάχθησαν. были научены. 1321 V-API-3P
Καὶ И 2532 CONJ
διεφημίσθη было разглашено 1310 V-API-3S
 3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
οὗτος это 3778 D-NSM
παρὰ у 3844 PREP
Ἰουδαίοις Иудеев 2453 A-DPM
μέχρι до 3360 ADV
τῆς  3588 T-GSF
σήμερον сего 4594 ADV
[ἡμέρας]. дня. 2250 N-GSF
16
Οἱ  3588 T-NPM
δὲ Же 1161 CONJ
ἕνδεκα одиннадцать 1733 A-NUI
μαθηταὶ учеников 3101 N-NPM
ἐπορεύθησαν пошли 4198 V-AOI-3P
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
Γαλιλαίαν Галилею 1056 N-ASF
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
οὗ как 3739 ADV
ἐτάξατο приказал 5021 V-AMI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
17
καὶ и 2532 CONJ
ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
προσεκύνησαν, поклонились, 4352 V-AAI-3P
οἱ другие 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐδίστασαν. усомнились. 1365 V-AAI-3P
18
καὶ И 2532 CONJ
προσελθὼν подошедший 4334 V-2AAP-NSM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Ἐδόθη Дана 1325 V-API-3S
μοι Мне 3427 P-1DS
πᾶσα вся 3956 A-NSF
ἐξουσία власть 1849 N-NSF
ἐν в 1722 PREP
οὐρανῷ небе 3772 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
[τῆς]  3588 T-GSF
γῆς. земле. 1093 N-GSF
19
πορευθέντες Пошедшие 4198 V-AOP-NPM
οὖν итак 3767 CONJ
μαθητεύσατε научи́те 3100 V-AAM-2P
πάντα все 3956 A-APN
τὰ  3588 T-APN
ἔθνη, народы, 1484 N-APN
βαπτίζοντες крестящие 907 V-PAP-NPM
αὐτοὺς их 846 P-APM
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ὄνομα имя 3686 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
πατρὸς Отца 3962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τοῦ  3588 T-GSM
υἱοῦ Сына 5207 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τοῦ  3588 T-GSN
ἁγίου Святого 40 A-GSN
πνεύματος, Духа, 4151 N-GSN
20
διδάσκοντες учащие 1321 V-PAP-NPM
αὐτοὺς их 846 P-APM
τηρεῖν соблюдать 5083 V-PAN
πάντα всё 3956 A-APN
ὅσα сколькое 3745 K-APN
ἐνετειλάμην приказал 1781 V-ADI-1S
ὑμῖν· вам; 5213 P-2DP
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
μεθ᾽ с 3326 PREP
ὑμῶν вами 5216 P-2GP
εἰμι есть 1510 V-PAI-1S
πάσας все 3956 A-APF
τὰς  3588 T-APF
ἡμέρας дни 2250 N-APF
ἕως до 2193 ADV
τῆς  3588 T-GSF
συντελείας окончания 4930 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
αἰῶνος. ве́ка. 165 N-GSM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Матфея, 28 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

От Матфея 28 глава в переводах:
От Матфея 28 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Джона Райла
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.