Библия » VIN Подстрочник Винокурова

От Матфея 12 Евангелие от Матфея 12 глава

1
Ἐν В 1722 PREP
ἐκείνῳ то 1565 D-DSM
τῷ  3588 T-DSM
καιρῷ время 2540 N-DSM
ἐπορεύθη шёл 4198 V-AOI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
τοῖς  3588 T-DPN
σάββασιν [в] субботу 4521 N-DPN
διὰ через 1223 PREP
τῶν  3588 T-GPM
σπορίμων· посевы; 4702 A-GPM
οἱ  3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἐπείνασαν, испытывали голод, 3983 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἤρξαντο начали 756 V-ADI-3P
τίλλειν срывать 5089 V-PAN
στάχυας колосья 4719 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐσθίειν. есть. 2068 V-PAN
2
οἱ  3588 T-NPM
δὲ Же 1161 CONJ
Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM
ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPM
εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταί ученики 3101 N-NPM
σου Твои 4675 P-2GS
ποιοῦσιν делают 4160 V-PAI-3P
которое 3588 R-ASN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔξεστιν позволяется 1832 V-PAI-3S
ποιεῖν творить 4160 V-PAN
ἐν в 1722 PREP
σαββάτῳ. субботу. 4521 N-DSN
3
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Οὐκ Не 3756 PRT-N
ἀνέγνωτε прочли [ли] 314 V-2AAI-2P
τί что́ 5100 I-ASN
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
Δαυὶδ Давид 1138 N-PRI
ὅτε когда 3753 ADV
ἐπείνασεν испытывал голод 3983 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οἱ которые 3588 T-NPM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ; ним? 846 P-GSM
4
πῶς Как 4459 ADV
εἰσῆλθεν он вошёл 1525 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
οἶκον дом 3624 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
ἄρτους хлебы 740 N-APM
τῆς  3588 T-GSF
προθέσεως предложения 4286 N-GSF
ἔφαγον, они съели, 5315 V-2AAI-3P
которые 3588 R-NSN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐξὸν позволено 1832 V-PAP-NSN
ἦν было 3739 V-IAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
τοῖς [тем,] которые 3588 T-DPM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ, ним, 846 P-GSM
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
τοῖς  3588 T-DPM
ἱερεῦσιν священникам 2409 N-DPM
μόνοις; одним? 3441 A-DPM
5
Или 1510 PRT
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀνέγνωτε прочли 314 V-2AAI-2P
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
νόμῳ Законе 3551 N-DSM
ὅτι что 3754 CONJ
τοῖς  3588 T-DPN
σάββασιν [по] субботам 4521 N-DPN
οἱ  3588 T-NPM
ἱερεῖς священники 2409 N-NPM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ἱερῷ Храме 2411 N-DSN
τὸ  3588 T-ASN
σάββατον субботу 4521 N-ASN
βεβηλοῦσιν оскверняют 953 V-PAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἀναίτιοί невиновные 338 A-NPM
εἰσιν; есть? 1510 V-PAI-3P
6
λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S
δὲ же 1161 CONJ
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
τοῦ  3588 T-GSN
ἱεροῦ Храма 2411 N-GSN
μεῖζόν больший 3173 A-NSN-C
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ὧδε. здесь. 5602 ADV
7
εἰ Если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἐγνώκειτε вы узнали [бы] 1097 V-LAI-2P
τί что 5100 I-NSN
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
Ἔλεος Милость 1656 N-ASN
θέλω хочу 2309 V-PAI-1S
καὶ а 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
θυσίαν, жертву, 2378 N-ASF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἂν  302 PRT
κατεδικάσατε осудили [бы] 2613 V-AAI-2P
τοὺς  3588 T-APM
ἀναιτίους. невиновных. 338 A-APM
8
κύριος Господин 2962 N-NSM
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
τοῦ  3588 T-GSN
σαββάτου субботы 4521 N-GSN
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου. человека. 444 N-GSM
9
Καὶ И 2532 CONJ
μεταβὰς перешедший 3327 V-2AAP-NSM
ἐκεῖθεν оттуда 1564 ADV
ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
συναγωγὴν синагогу 4864 N-ASF
αὐτῶν· их; 846 P-GPM
10
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
χεῖρα руку 5495 N-ASF
ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM
ξηράν. сухую. 3584 A-ASF
καὶ И 2532 CONJ
ἐπηρώτησαν спросили 1905 V-AAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Εἰ Если 1487 COND
ἔξεστιν позволяется 1832 V-PAI-3S
τοῖς  3588 T-DPN
σάββασιν [в] субботу 4521 N-DPN
θεραπεῦσαι; исцелить? 2323 V-AAN
ἵνα Чтобы 2443 CONJ
κατηγορήσωσιν они обвинили 2723 V-AAS-3P
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
11
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Τίς Кто 5100 I-NSM
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἐξ из 1537 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
ὃς который 3739 R-NSM
ἕξει будет иметь 2192 V-FAI-3S
πρόβατον овцу 4263 N-ASN
ἕν, одну, 1722 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
ἐμπέσῃ упадёт 1706 V-2AAS-3S
τοῦτο эта 5124 D-NSN
τοῖς  3588 T-DPN
σάββασιν [в] субботу 4521 N-DPN
εἰς в 1519 PREP
βόθυνον, яму, 999 N-ASM
οὐχὶ [разве] не 3780 PRT-I
κρατήσει схватит 2902 V-FAI-3S
αὐτὸ её 846 P-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐγερεῖ; поднимет? 1453 V-FAI-3S
12
πόσῳ Скольким 4214 Q-DSN
οὖν итак 3767 CONJ
διαφέρει отличается 1308 V-PAI-3S
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
προβάτου. овцы́. 4263 N-GSN
ὥστε Так что 5620 CONJ
ἔξεστιν позволяется 1832 V-PAI-3S
τοῖς  3588 T-DPN
σάββασιν [в] субботу 4521 N-DPN
καλῶς добро 2573 ADV
ποιεῖν. творить. 4160 V-PAN
13
τότε Тогда 5119 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
τῷ  3588 T-DSM
ἀνθρώπῳ, человеку, 444 N-DSM
Ἔκτεινόν Вытяни 1614 V-AAM-2S
σου твою 4675 P-2GS
τὴν  3588 T-ASF
χεῖρα. руку. 5495 N-ASF
καὶ И 2532 CONJ
ἐξέτεινεν, вытянул, 1614 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀπεκατεστάθη была восстановлена 600 V-API-3S
ὑγιὴς здоровая 5199 A-NSF
ὡς как [и] 5613 ADV
 1510 T-NSF
ἄλλη. другая. 243 A-NSF
14
ἐξελθόντες Вышедшие 1831 V-2AAP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM
συμβούλιον решение 4824 N-ASN
ἔλαβον приняли 2983 V-2AAI-3P
κατ᾽ против 2596 PREP
αὐτοῦ Него 846 P-GSM
ὅπως чтобы 3704 ADV
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἀπολέσωσιν. они погубили. 622 V-AAS-3P
15
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
γνοὺς узнавший 1097 V-2AAP-NSM
ἀνεχώρησεν удалился 402 V-AAI-3S
ἐκεῖθεν. оттуда. 1564 ADV
καὶ И 2532 CONJ
ἠκολούθησαν последовали 190 V-AAI-3P
αὐτῷ [за] Ним 846 P-DSM
[ὄχλοι] то́лпы 3793 N-NPM
πολλοί, многие, 4183 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐθεράπευσεν исцелял 2323 V-AAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
πάντας, всех, 3956 A-APM
16
καὶ и 2532 CONJ
ἐπετίμησεν запретил 2008 V-AAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
φανερὸν явного 5318 A-ASM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ποιήσωσιν· сделали; 4160 V-AAS-3P
17
ἵνα чтобы 2443 CONJ
πληρωθῇ было исполнено 4137 V-APS-3S
τὸ  3588 T-NSN
ῥηθὲν сказанное 4483 V-APP-NSN
διὰ через 1223 PREP
Ἠσαΐου Исаию 2268 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
προφήτου пророка 4396 N-GSM
λέγοντος, говорящего, 3004 V-PAP-GSM
18
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
 3588 T-NSM
παῖς ребёнок 3816 N-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
ὃν Которого 3739 R-ASM
ᾑρέτισα, Я избрал, 140 V-AAI-1S
 3588 T-NSM
ἀγαπητός Любимый 27 A-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
εἰς в 1519 PREP
ὃν Котором 3739 R-ASM
εὐδόκησεν обрела удовольствие 2106 V-AAI-3S
 1510 T-NSF
ψυχή душа́ 5590 N-NSF
μου· Моя; 3450 P-1GS
θήσω положу 5087 V-FAI-1S
τὸ  3588 T-ASN
πνεῦμά Духа 4151 N-ASN
μου Моего 3450 P-1GS
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτόν, Него, 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
κρίσιν суд 2920 N-ASF
τοῖς  3588 T-DPN
ἔθνεσιν язычникам 1484 N-DPN
ἀπαγγελεῖ. сообщит. 518 V-FAI-3S
19
οὐκ Не 3756 PRT-N
ἐρίσει будет спорить 2051 V-FAI-3S
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
κραυγάσει, будет кричать, 2905 V-FAI-3S
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἀκούσει услышит 191 V-FAI-3S
τις кто 5100 X-NSM
ἐν на 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
πλατείαις улицах 4113 N-DPF
τὴν  3588 T-ASF
φωνὴν голос 5456 N-ASF
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
20
κάλαμον Тростник 2563 N-ASM
συντετριμμένον надломленный 4937 V-RPP-ASM
οὐ не 3739 PRT-N
κατεάξει сломает 2608 V-FAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
λίνον лён 3043 N-ASN
τυφόμενον дымящийся 5188 V-PPP-ASN
οὐ не 3739 PRT-N
σβέσει, погасит, 4570 V-FAI-3S
ἕως пока [не] 2193 ADV
ἂν  302 PRT
ἐκβάλῃ вынесет 1544 V-2AAS-3S
εἰς в 1519 PREP
νῖκος победе 3534 N-ASN
τὴν  3588 T-ASF
κρίσιν. суд. 2920 N-ASF
21
καὶ И 2532 CONJ
τῷ  3588 T-DSN
ὀνόματι именем 3686 N-DSN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἔθνη народы 1484 N-NPN
ἐλπιοῦσιν. будут обретать надежду. 1679 V-FAI-3P-ATT
22
Τότε Тогда 5119 ADV
προσηνέχθη был доставлен 4374 V-API-3S
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
δαιμονιζόμενος одержимый демонами 1139 V-PNP-NSM
τυφλὸς слепой 5185 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
κωφός· немой; 2974 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐθεράπευσεν исцелил 2323 V-AAI-3S
αὐτόν, его, 846 P-ASM
ὥστε так чтобы 5620 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
κωφὸν немой 2974 A-ASM
λαλεῖν говорил 2980 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
βλέπειν. видел. 991 V-PAN
23
καὶ И 2532 CONJ
ἐξίσταντο изумлялись 1839 V-IMI-3P
πάντες все 3956 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
ὄχλοι то́лпы 3793 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἔλεγον, говорили, 3004 V-IAI-3P
Μήτι Ведь не 3385 PRT-I
οὗτός Этот [ли] 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
Δαυίδ; Давида? 1138 N-PRI
24
οἱ  3588 T-NPM
δὲ Же 1161 CONJ
Φαρισαῖοι фарисеи 5330 N-NPM
ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM
εἶπον, сказали, 2036 V-2AAI-3P
Οὗτος Этот 3778 D-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐκβάλλει изгоняет 1544 V-PAI-3S
τὰ  3588 T-APN
δαιμόνια демонов 1140 N-APN
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
Βεελζεβοὺλ Веельзевуле 954 N-PRI
ἄρχοντι начальнике 758 N-DSM
τῶν  3588 T-GPN
δαιμονίων. демонов. 1140 N-GPN
25
εἰδὼς Знающий 1492 V-RAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
τὰς  3588 T-APF
ἐνθυμήσεις помыслы 1761 N-APF
αὐτῶν их 846 P-GPM
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Πᾶσα Всякое 3956 A-NSF
βασιλεία царство 932 N-NSF
μερισθεῖσα разделённое 3307 V-APP-NSF
καθ᾽ против 2596 PREP
ἑαυτῆς себя 1438 F-3GSF
ἐρημοῦται, опустошается, 2049 V-PPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
πᾶσα всякий 3956 A-NSF
πόλις город 4172 N-NSF
или 1510 PRT
οἰκία дом 3614 N-NSF
μερισθεῖσα разделённый 3307 V-APP-NSF
καθ᾽ против 2596 PREP
ἑαυτῆς себя 1438 F-3GSF
οὐ не 3739 PRT-N
σταθήσεται. устоит. 2476 V-FPI-3S
26
καὶ И 2532 CONJ
εἰ если 1487 COND
 3588 T-NSM
Σατανᾶς Сатана 4567 N-NSM
τὸν  3588 T-ASM
Σατανᾶν Сатану 4567 N-ASM
ἐκβάλλει, изгоняет, 1544 V-PAI-3S
ἐφ᾽ в 1909 PREP
ἑαυτὸν самом себе 1438 F-3ASM
ἐμερίσθη· был разделён; 3307 V-API-3S
πῶς как 4459 ADV-I
οὖν итак 3767 CONJ
σταθήσεται будет стоять 2476 V-FPI-3S
 1510 T-NSF
βασιλεία царство 932 N-NSF
αὐτοῦ; его? 846 P-GSM
27
καὶ И 2532 CONJ
εἰ если 1487 COND
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἐν в 1722 PREP
Βεελζεβοὺλ Веельзевуле 954 N-PRI
ἐκβάλλω изгоняю 1544 V-PAI-1S
τὰ  3588 T-APN
δαιμόνια, демонов, 1140 N-APN
οἱ  3588 T-NPM
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ἐν в 1722 PREP
τίνι ком 5100 I-DSM
ἐκβάλλουσιν; изгоняют? 1544 V-PAI-3P
διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
αὐτοὶ они 846 P-NPM
κριταὶ судьи 2923 N-NPM
ἔσονται будут 1510 V-FDI-3P
ὑμῶν. вам. 5216 P-2GP
28
εἰ Если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
πνεύματι Духе 4151 N-DSN
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἐκβάλλω изгоняю 1544 V-PAI-1S
τὰ  3588 T-APN
δαιμόνια, демонов, 1140 N-APN
ἄρα то 686 PRT
ἔφθασεν достигло 5348 V-AAI-3S
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
29
Или 1510 PRT
πῶς как 4459 ADV-I
δύναταί может 1410 V-PNI-3S
τις кто-нибудь 5100 X-NSM
εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
ἰσχυροῦ сильного 2478 A-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-APN
σκεύη вещи 4632 N-APN
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἁρπάσαι, разграбить, 726 V-AAN
ἐὰν если 3362 COND
μὴ не 3362 PRT-N
πρῶτον сначала 4412 ADV-S
δήσῃ свяжет 1210 V-AAS-3S
τὸν  3588 T-ASM
ἰσχυρόν; сильного? 2478 A-ASM
καὶ И 2532 CONJ
τότε тогда 5119 ADV
τὴν  3588 T-ASF
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
διαρπάσει. разграбит. 1283 V-FAI-3S
30
 3588 T-NSM
μὴ Не 3361 PRT-N
ὢν сущий 5607 V-PAP-NSM
μετ᾽ со 3326 PREP
ἐμοῦ Мной 1700 P-1GS
κατ᾽ против 2596 PREP
ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
μὴ не 3361 PRT-N
συνάγων собирающий 4863 V-PAP-NSM
μετ᾽ со 3326 PREP
ἐμοῦ Мной 1700 P-1GS
σκορπίζει. расточает. 4650 V-PAI-3S
31
Διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
πᾶσα всякий 3956 A-NSF
ἁμαρτία грех 266 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
βλασφημία хула 988 N-NSF
ἀφεθήσεται будет прощена 863 V-FPI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
ἀνθρώποις, людям, 444 N-DPM
 1510 T-NSF
δὲ же 1161 CONJ
τοῦ  3588 T-GSN
πνεύματος [на] Духа 4151 N-GSN
βλασφημία хула 988 N-NSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀφεθήσεται. будет прощена. 863 V-FPI-3S
32
καὶ И 2532 CONJ
ὃς который 3739 R-NSM
ἐὰν если 1437 COND
εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S
λόγον слово 3056 N-ASM
κατὰ против 2596 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
υἱοῦ Сына 5207 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου, человека, 444 N-GSM
ἀφεθήσεται будет прощено 863 V-FPI-3S
αὐτῷ· ему; 846 P-DSM
ὃς который 3739 R-NSM
δ᾽ же 1161 CONJ
ἂν  302 PRT
εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S
κατὰ против 2596 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
πνεύματος Духа 4151 N-GSN
τοῦ  3588 T-GSN
ἁγίου, Святого, 40 A-GSN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀφεθήσεται будет прощено 863 V-FPI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
ἐν в 1722 PREP
τούτῳ этом 5129 D-DSM
τῷ  3588 T-DSM
αἰῶνι веке 165 N-DSM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
μέλλοντι. будущем. 3195 V-PAP-DSM
33
Или 1510 PRT
ποιήσατε сделайте 4160 V-AAM-2P
τὸ  3588 T-ASN
δένδρον дерево 1186 N-ASN
καλὸν хорошим 2570 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
καρπὸν плод 2590 N-ASM
αὐτοῦ его 846 P-GSN
καλόν, хорошим, 2570 A-ASM
или 1510 PRT
ποιήσατε сделайте 4160 V-AAM-2P
τὸ  3588 T-ASN
δένδρον дерево 1186 N-ASN
σαπρὸν гнилое 4550 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
καρπὸν плод 2590 N-ASM
αὐτοῦ его 846 P-GSN
σαπρόν· гнилой; 4550 A-ASM
ἐκ от 1537 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
τοῦ  3588 T-GSM
καρποῦ плода 2590 N-GSM
τὸ  3588 T-NSN
δένδρον дерево 1186 N-NSN
γινώσκεται. узнаётся. 1097 V-PPI-3S
34
γεννήματα Порождения 1081 N-VPN
ἐχιδνῶν, гадюк, 2191 N-GPF
πῶς как 4459 ADV-I
δύνασθε можете 1410 V-PNI-2P
ἀγαθὰ доброе 18 A-APN
λαλεῖν говорить 2980 V-PAN
πονηροὶ злые 4190 A-NPM
ὄντες; будучи? 1510 V-PAP-NPM
ἐκ От 1537 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
τοῦ  3588 T-GSN
περισσεύματος изобилия 4051 N-GSN
τῆς  3588 T-GSF
καρδίας се́рдца 2588 N-GSF
τὸ  3588 T-NSN
στόμα уста 4750 N-NSN
λαλεῖ. говорят. 2980 V-PAI-3S
35
 3588 T-NSM
ἀγαθὸς Добрый 18 A-NSM
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ἀγαθοῦ доброй 18 A-GSM
θησαυροῦ сокровищницы 2344 N-GSM
ἐκβάλλει выносит 1544 V-PAI-3S
ἀγαθά, доброе, 18 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
πονηρὸς злой 4190 A-NSM
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
πονηροῦ злой 4190 A-GSM
θησαυροῦ сокровищницы 2344 N-GSM
ἐκβάλλει выносит 1544 V-PAI-3S
πονηρά. злое. 4190 A-APN
36
λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S
δὲ же 1161 CONJ
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
πᾶν [за] всякое 3956 A-NSN
ῥῆμα слово 4487 N-NSN
ἀργὸν праздное 692 A-NSN
которое 3588 R-ASN
λαλήσουσιν произнесут 2980 V-FAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
ἄνθρωποι люди 444 N-NPM
ἀποδώσουσιν отдадут 591 V-FAI-3P
περὶ за 4012 PREP
αὐτοῦ него 846 P-GSN
λόγον отчёт 3056 N-ASM
ἐν в 1722 PREP
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
κρίσεως· суда; 2920 N-GSF
37
ἐκ от 1537 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
τῶν  3588 T-GPM
λόγων слов 3056 N-GPM
σου твоих 4675 P-2GS
δικαιωθήσῃ, оправдаешься, 1344 V-FPI-2S
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ от 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
λόγων слов 3056 N-GPM
σου твоих 4675 P-2GS
καταδικασθήσῃ. осудишься. 2613 V-FPI-2S
38
Τότε Тогда 5119 ADV
ἀπεκρίθησαν ответили 611 V-ADI-3P
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
τινες некоторые 5100 X-NPM
τῶν  3588 T-GPM
γραμματέων [из] книжников 1122 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
Φαρισαίων фарисеев 5330 N-GPM
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM
θέλομεν желаем 2309 V-PAI-1P
ἀπὸ от 575 PREP
σοῦ Тебя 4675 P-2GS
σημεῖον знамение 4592 N-ASN
ἰδεῖν. увидеть. 1492 V-2AAN
39
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Γενεὰ Поколение 1074 N-NSF
πονηρὰ злое 4190 A-NSF
καὶ и 2532 CONJ
μοιχαλὶς распутное 3428 N-NSF
σημεῖον знамение 4592 N-ASN
ἐπιζητεῖ, ищет, 1934 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
σημεῖον знамение 4592 N-NSN
οὐ не 3739 PRT-N
δοθήσεται будет дано 1325 V-FPI-3S
αὐτῇ ему 846 P-DSF
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
τὸ  3588 T-ASN
σημεῖον знамение 4592 N-ASN
Ἰωνᾶ Ионы 2495 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
προφήτου. пророка. 4396 N-GSM
40
ὥσπερ Как 5618 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἦν был 3739 V-IAI-3S
Ἰωνᾶς Иона 2495 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
κοιλίᾳ утробе 2836 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSN
κήτους кита 2785 N-GSN
τρεῖς три 5140 A-APF
ἡμέρας дня 2250 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
τρεῖς три 5140 A-APF
νύκτας, но́чи, 3571 N-APF
οὕτως так 3779 ADV
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF
τῆς  3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
τρεῖς три 5140 A-APF
ἡμέρας дня 2250 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
τρεῖς три 5140 A-APF
νύκτας. но́чи. 3571 N-APF
41
ἄνδρες Мужи 435 N-NPM
Νινευῖται Ниневитяне 3536 N-NPM
ἀναστήσονται встанут 450 V-FMI-3P
ἐν на 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
κρίσει суд 2920 N-DSF
μετὰ с 3326 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γενεᾶς поколением 1074 N-GSF
ταύτης этим 3778 D-GSF
καὶ и 2532 CONJ
κατακρινοῦσιν осудят 2632 V-FAI-3P
αὐτήν· его; 846 P-ASF
ὅτι потому что 3754 CONJ
μετενόησαν покаялись они 3340 V-AAI-3P
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
κήρυγμα проповедь 2782 N-ASN
Ἰωνᾶ, Ионы, 2495 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
πλεῖον более 4119 A-NSN-C
Ἰωνᾶ Ионы 2495 N-GSM
ὧδε. здесь. 5602 ADV
42
βασίλισσα Царица 938 N-NSF
νότου юга 3558 N-GSM
ἐγερθήσεται будет поднята 1453 V-FPI-3S
ἐν на 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
κρίσει суд 2920 N-DSF
μετὰ с 3326 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γενεᾶς поколением 1074 N-GSF
ταύτης этим 3778 D-GSF
καὶ и 2532 CONJ
κατακρινεῖ осудит 2632 V-FAI-3S
αὐτήν· его; 846 P-ASF
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἦλθεν пришла 2064 V-2AAI-3S
ἐκ от 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPN
περάτων пределов 4009 N-GPN
τῆς  3588 T-GSF
γῆς земли́ 1093 N-GSF
ἀκοῦσαι услышать 191 V-AAN
τὴν  3588 T-ASF
σοφίαν мудрость 4678 N-ASF
Σολομῶνος, Соломона, 4672 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
πλεῖον более 4119 A-NSN-C
Σολομῶνος Соломона 4672 N-GSM
ὧδε. здесь. 5602 ADV
43
Ὅταν Когда 3752 CONJ
δὲ же 1161 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
ἀκάθαρτον нечистый 169 A-NSN
πνεῦμα дух 4151 N-NSN
ἐξέλθῃ выйдет 1831 V-2AAS-3S
ἀπὸ из 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου, человека, 444 N-GSM
διέρχεται проходит 1330 V-PNI-3S
δι᾽ через 1223 PREP
ἀνύδρων безводные 504 A-GPM
τόπων места́ 5117 N-GPM
ζητοῦν ищущий 2212 V-PAP-NSN
ἀνάπαυσιν, покой, 372 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
οὐχ не 3756 PRT-N
εὑρίσκει. находит. 2147 V-PAI-3S
44
τότε Тогда 5119 ADV
λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S
Εἰς В 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
οἶκόν дом 3624 N-ASM
μου мой 3450 P-1GS
ἐπιστρέψω возвращусь 1994 V-FAI-1S
ὅθεν откуда 3606 ADV
ἐξῆλθον· вышел; 1831 V-2AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἐλθὸν пришедший 2064 V-2AAP-NSN
εὑρίσκει находит 2147 V-PAI-3S
σχολάζοντα пустующий 4980 V-PAP-ASM
σεσαρωμένον выметенный 4563 V-RPP-ASM
καὶ и 2532 CONJ
κεκοσμημένον. убранный. 2885 V-RPP-ASM
45
τότε Тогда 5119 ADV
πορεύεται отправляется 4198 V-PNI-3S
καὶ и 2532 CONJ
παραλαμβάνει забирает 3880 V-PAI-3S
μεθ᾽ с 3326 PREP
ἑαυτοῦ собой 1438 F-3GSN
ἑπτὰ семь 2033 A-NUI
ἕτερα других 2087 A-APN
πνεύματα ду́хов 4151 N-APN
πονηρότερα злейших 4190 A-APN-C
ἑαυτοῦ, себя, 1438 F-3GSN
καὶ и 2532 CONJ
εἰσελθόντα вошедшие 1525 V-2AAP-NPN
κατοικεῖ обитают 2730 V-PAI-3S
ἐκεῖ· там; 1563 ADV
καὶ и 2532 CONJ
γίνεται делаются 1096 V-PNI-3S
τὰ  3588 T-NPN
ἔσχατα последние 2078 A-NPN-S
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
ἐκείνου того 1565 D-GSM
χείρονα хуже 5501 A-NPN
τῶν  3588 T-GPN
πρώτων. первых. 4413 A-GPN-S
οὕτως Так 3779 ADV
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
γενεᾷ поколению 1074 N-DSF
ταύτῃ этому 3778 D-DSF
τῇ  3588 T-DSF
πονηρᾷ. злому. 4190 A-DSF
46
Ἔτι Ещё 2089 ADV
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
λαλοῦντος говорящего 2980 V-PAP-GSM
τοῖς  3588 T-DPM
ὄχλοις толпам 3793 N-DPM
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
 1510 T-NSF
μήτηρ Мать 3384 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
εἱστήκεισαν стояли 2476 V-LAI-3P
ἔξω вон 1854 ADV
ζητοῦντες ищущие 2212 V-PAP-NPM
αὐτῷ [к] Нему 846 P-DSM
λαλῆσαι. поговорить. 2980 V-AAN
47
[εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δέ же 1161 CONJ
τις некто 5100 X-NSM
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
 1510 T-NSF
μήτηρ Мать 3384 N-NSF
σου Твоя 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἀδελφοί братья 80 N-NPM
σου Твои 4675 P-2GS
ἔξω вне 1854 ADV
ἑστήκασιν стоя́т 2476 V-RAI-3P
ζητοῦντές ищущие 2212 V-PAP-NPM
σοι Тебя 4671 P-2DS
λαλῆσαι.] поговорить. 2980 V-AAN
48
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
τῷ  3588 T-DSM
λέγοντι говорящему 3004 V-PAP-DSM
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Τίς Кто 5100 I-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
μήτηρ мать 3384 N-NSF
μου, Моя, 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
τίνες которые 5100 I-NPM
εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
ἀδελφοί братья 80 N-NPM
μου; Мои? 3450 P-1GS
49
καὶ И 2532 CONJ
ἐκτείνας вытянувший 1614 V-AAP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
χεῖρα руку 5495 N-ASF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἐπὶ к 1909 PREP
τοὺς  3588 T-APM
μαθητὰς ученикам 3101 N-APM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
 1510 T-NSF
μήτηρ мать 3384 N-NSF
μου Моя 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἀδελφοί братья 80 N-NPM
μου· Мои; 3450 P-1GS
50
ὅστις который 3748 R-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἂν  302 PRT
ποιήσῃ сделает 4160 V-AAS-3S
τὸ  3588 T-ASN
θέλημα волю 2307 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
πατρός Отца 3962 N-GSM
μου Моего 3450 P-1GS
τοῦ  3588 T-GSM
ἐν в 1722 PREP
οὐρανοῖς небесах 3772 N-DPM
αὐτός тот 846 P-NSM
μου Мой 3450 P-1GS
ἀδελφὸς брат 80 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀδελφὴ сестра 79 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
μήτηρ мать 3384 N-NSF
ἐστίν. есть. 1510 V-PAI-3S
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Матфея, 12 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

От Матфея 12 глава в переводах:
От Матфея 12 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Джона Райла
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.