Библия » VIN Подстрочник Винокурова

От Матфея 13 Евангелие от Матфея 13 глава

1
Ἐν В 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF
ἐξελθὼν вышедший 1831 V-2AAP-NSM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
τῆς  3588 T-GSF
οἰκίας [из] до́ма 3614 N-GSF
ἐκάθητο сидел 2521 V-INI-3S
παρὰ у 3844 PREP
τὴν  3588 T-ASF
θάλασσαν· мо́ря; 2281 N-ASF
2
καὶ и 2532 CONJ
συνήχθησαν были собраны 4863 V-API-3P
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν Нему 846 P-ASM
ὄχλοι то́лпы 3793 N-NPM
πολλοί, многие, 4183 A-NPM
ὥστε так что 5620 CONJ
αὐτὸν Его 846 P-ASM
εἰς в 1519 PREP
πλοῖον лодку 4143 N-ASN
ἐμβάντα вошедшего 1684 V-2AAP-ASM
καθῆσθαι, сидеть, 2521 V-PNN
καὶ а 2532 CONJ
πᾶς вся 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
ὄχλος толпа 3793 N-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸν  3588 T-ASM
αἰγιαλὸν берегу́ 123 N-ASM
εἱστήκει. стояла. 2476 V-LAI-3S
3
καὶ И 2532 CONJ
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
πολλὰ многое 4183 A-APN
ἐν в 1722 PREP
παραβολαῖς притчах 3850 N-DPF
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S
 3588 T-NSM
σπείρων сеющий 4687 V-PAP-NSM
τοῦ  3588 T-GSN
σπείρειν. сеять. 4687 V-PAN
4
καὶ И 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
σπείρειν сеять 4687 V-PAN
αὐτὸν его 846 P-ASM
которые 3739 R-NPN
μὲν ведь 3303 PRT
ἔπεσεν упали 4098 V-2AAI-3S
παρὰ у 3844 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ὁδόν, доро́ги, 3598 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐλθόντα пришедшие 2064 V-2AAP-ASM
τὰ  3588 T-NPN
πετεινὰ птицы 4071 N-NPN
κατέφαγεν съели 2719 V-2AAI-3S
αὐτά. их. 846 P-APN
5
ἄλλα Другие 235 A-NPN
δὲ же 1161 CONJ
ἔπεσεν упали 4098 V-2AAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
τὰ  3588 T-APN
πετρώδη каменистые места́ 4075 A-APN
ὅπου где 3699 ADV
οὐκ не 3756 PRT-N
εἶχεν имели 2192 V-IAI-3S
γῆν землю 1093 N-ASF
πολλήν, многую, 4183 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
εὐθέως тотчас 2112 ADV
ἐξανέτειλεν взошли 1816 V-AAI-3S
διὰ из-за 1223 PREP
τὸ  3588 T-ASN
μὴ не 3361 PRT-N
ἔχειν иметь 2192 V-PAN
βάθος глубину 899 N-ASN
γῆς. земли́. 1093 N-GSF
6
ἡλίου Солнцем 2246 N-GSM
δὲ же 1161 CONJ
ἀνατείλαντος взошедшим 393 V-AAP-GSM
ἐκαυματίσθη были выжжены 2739 V-API-3S
καὶ и 2532 CONJ
διὰ из-за 1223 PREP
τὸ  3588 T-ASN
μὴ не 3361 PRT-N
ἔχειν иметь 2192 V-PAN
ῥίζαν корня 4491 N-ASF
ἐξηράνθη. были засушены. 3583 V-API-3S
7
ἄλλα Другие 235 A-NPN
δὲ же 1161 CONJ
ἔπεσεν упали 4098 V-2AAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
τὰς  3588 T-APF
ἀκάνθας, колючие растения, 173 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
ἀνέβησαν взошли 305 V-2AAI-3P
αἱ  3588 T-NPF
ἄκανθαι колючие растения 173 N-NPF
καὶ и 2532 CONJ
ἔπνιξαν задушили 4155 V-AAI-3P
αὐτά. их. 846 P-APN
8
ἄλλα Другие 235 A-NPN
δὲ же 1161 CONJ
ἔπεσεν упали 4098 V-2AAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
καλὴν хорошую 2570 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐδίδου давали 1325 V-IAI-3S
καρπόν, плод, 2590 N-ASM
которое 3588 R-NSN
μὲν то 3303 PRT
ἑκατόν, сто, 1540 A-NUI
которое 3588 R-NSN
δὲ же 1161 CONJ
ἑξήκοντα, шестьдесят, 1835 A-NUI
которое 3588 R-NSN
δὲ же 1161 CONJ
τριάκοντα. тридцать. 5144 A-NUI
9
 3588 T-NSM
ἔχων Имеющий 2192 V-PAP-NSM
ὦτα уши 3775 N-APN
ἀκουέτω. пусть слышит. 191 V-PAM-3S
10
Καὶ И 2532 CONJ
προσελθόντες подошедшие 4334 V-2AAP-NPM
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Διὰ Из-за 1223 PREP
τί чего 5100 I-ASN
ἐν в 1722 PREP
παραβολαῖς притчах 3850 N-DPF
λαλεῖς говоришь 2980 V-PAI-2S
αὐτοῖς; им? 846 P-DPM
11
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
Ὑμῖν Вам 5213 P-2DP
δέδοται дано 1325 V-RPI-3S
γνῶναι познать 1097 V-2AAN
τὰ  3588 T-APN
μυστήρια тайны 3466 N-APN
τῆς  3588 T-GSF
βασιλείας Царства 932 N-GSF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν, небес, 3772 N-GPM
ἐκείνοις тем 1565 D-DPM
δὲ же 1161 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
δέδοται. дано. 1325 V-RPI-3S
12
ὅστις Тот, который 3748 R-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἔχει, имеет, 2192 V-PAI-3S
δοθήσεται будет дано 1325 V-FPI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
καὶ и 2532 CONJ
περισσευθήσεται· будет в изобилии; 4052 V-FPI-3S
ὅστις тот, который 3748 R-NSM
δὲ же 1161 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔχει, имеет, 2192 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
которое 3588 R-ASN
ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S
ἀρθήσεται будет взято 142 V-FPI-3S
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτοῦ. него. 846 P-GSM
13
διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
ἐν в 1722 PREP
παραβολαῖς притчах 3850 N-DPF
αὐτοῖς им 846 P-DPM
λαλῶ, говорю, 2980 V-PAI-1S
ὅτι потому что 3754 CONJ
βλέποντες смотрящие 991 V-PAP-NPM
οὐ не 3739 PRT-N
βλέπουσιν видят 991 V-PAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἀκούοντες слышащие 191 V-PAP-NPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀκούουσιν слышат 191 V-PAI-3P
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
συνίουσιν· понимают; 4920 V-PAI-3P
14
καὶ и 2532 CONJ
ἀναπληροῦται исполняется 378 V-PPI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
 1510 T-NSF
προφητεία пророчество 4394 N-NSF
Ἠσαΐου Исаи 2268 N-GSM
 1510 T-NSF
λέγουσα, говорящего, 3004 V-PAP-NSF
Ἀκοῇ Слухом 189 N-DSF
ἀκούσετε будете слушать 191 V-FAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
συνῆτε, поймёте, 4920 V-2AAS-2P
καὶ и 2532 CONJ
βλέποντες смотрящие 991 V-PAP-NPM
βλέψετε будете смотреть 991 V-FAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
ἴδητε. увидите. 1492 V-2AAS-2P
15
ἐπαχύνθη Ожирело 3975 V-API-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
 1510 T-NSF
καρδία сердце 2588 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
τούτου, этого, 5127 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς  3588 T-DPN
ὠσὶν ушами 1510 N-DPN
βαρέως тяжело 917 ADV
ἤκουσαν, они услышали, 191 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἐκάμμυσαν· они закрыли; 2576 V-AAI-3P
μήποτε чтобы не 3379 ADV-N
ἴδωσιν увидели они 1492 V-2AAS-3P
τοῖς  3588 T-DPM
ὀφθαλμοῖς глазами 3788 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς  3588 T-DPN
ὠσὶν ушами 1510 N-DPN
ἀκούσωσιν услышали 191 V-AAS-3P
καὶ и 2532 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
καρδίᾳ сердцем 2588 N-DSF
συνῶσιν поняли 4920 V-2AAS-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιστρέψωσιν, обратились они, 1994 V-AAS-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἰάσομαι исцелю 2390 V-FDI-1S
αὐτούς. их. 846 P-APM
16
ὑμῶν Ваши 5216 P-2GP
δὲ же 1161 CONJ
μακάριοι блаженны 3107 A-NPM
οἱ  3588 T-NPM
ὀφθαλμοὶ глаза́ 3788 N-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
βλέπουσιν, видят, 991 V-PAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
ὦτα уши 3775 N-NPN
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ὅτι что 3754 CONJ
ἀκούουσιν. слышат. 191 V-PAI-3P
17
ἀμὴν Истинно 281 HEB
γὰρ ведь 1063 CONJ
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
προφῆται пророки 4396 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
δίκαιοι праведные 1344 A-NPM
ἐπεθύμησαν пожелали 1937 V-AAI-3P
ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN
которое 3739 R-APN
βλέπετε видите 991 V-PAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
εἶδαν, увидели, 3708 V-2AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἀκοῦσαι услышать 191 V-AAN
которое 3739 R-APN
ἀκούετε слышите 191 V-PAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἤκουσαν. услышали. 191 V-AAI-3P
18
Ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
οὖν итак 3767 CONJ
ἀκούσατε послушайте 191 V-AAM-2P
τὴν  3588 T-ASF
παραβολὴν притчу 3850 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
σπείραντος. [о] посеявшем. 4687 V-AAP-GSM
19
παντὸς [Ко] всякому 3956 A-GSM
ἀκούοντος слышащему 191 V-PAP-GSM
τὸν  3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
τῆς  3588 T-GSF
βασιλείας Царства 932 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
συνιέντος, понимающему, 4920 V-PAP-GSM
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
 3588 T-NSM
πονηρὸς злой 4190 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἁρπάζει похищает 726 V-PAI-3S
τὸ  3588 T-ASN
ἐσπαρμένον посеянное 4687 V-2RPP-ASN
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF
αὐτοῦ· его; 846 P-GSM
οὗτός этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
παρὰ у 3844 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ὁδὸν доро́ги 3598 N-ASF
σπαρείς. посеянный. 4687 V-2APP-NSM
20
Который 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τὰ  3588 T-APN
πετρώδη каменистые места́ 4075 A-APN
σπαρείς, посеянный, 4687 V-2APP-NSM
οὗτός этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
τὸν  3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
ἀκούων слышащий 191 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
εὐθὺς тотчас 2117 ADV
μετὰ с 3326 PREP
χαρᾶς радостью 5479 N-GSF
λαμβάνων принимающий 2983 V-PAP-NSM
αὐτόν· его; 846 P-ASM
21
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ῥίζαν корня 4491 N-ASF
ἐν в 1722 PREP
ἑαυτῷ себе самом 1438 F-3DSM
ἀλλὰ но 235 CONJ
πρόσκαιρός непостоянен 4340 A-NSM
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
γενομένης случившегося 1096 V-2ADP-GSF
δὲ же 1161 CONJ
θλίψεως угнетения 2347 N-GSF
или 1510 PRT
διωγμοῦ гонения 1375 N-GSM
διὰ через 1223 PREP
τὸν  3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
εὐθὺς тотчас 2117 ADV
σκανδαλίζεται. разуверяется. 4624 V-PPI-3S
22
Который 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἰς в 1519 PREP
τὰς  3588 T-APF
ἀκάνθας колючие растения 173 N-APF
σπαρείς, посеянный, 4687 V-2APP-NSM
οὗτός этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
τὸν  3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
ἀκούων слышащий 191 V-PAP-NSM
καὶ а 2532 CONJ
 1510 T-NSF
μέριμνα забота 3309 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
αἰῶνος ве́ка 165 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
ἀπάτη обман 539 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
πλούτου богатства 4149 N-GSM
συμπνίγει вместе удушают 4846 V-PAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
λόγον, слово, 3056 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἄκαρπος бесплодный 175 A-NSM
γίνεται. делается. 1096 V-PNI-3S
23
Который 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
καλὴν хорошую 2570 A-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
σπαρείς, посеянный, 4687 V-2APP-NSM
οὗτός этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
τὸν  3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
ἀκούων слышащий 191 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
συνιείς, понимающий, 4920 V-PAP-NSM
ὃς который 3739 R-NSM
δὴ поэтому 1211 PRT
καρποφορεῖ приносит плод 2592 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ποιεῖ делает 4160 V-PAI-3S
которое 3588 R-ASN
μὲν то 3303 PRT
ἑκατόν, сто, 1540 A-NUI
которое 3588 R-ASN
δὲ же 1161 CONJ
ἑξήκοντα, шестьдесят, 1835 A-NUI
которое 3588 R-ASN
δὲ же 1161 CONJ
τριάκοντα. тридцать. 5144 A-NUI
24
Ἄλλην Другую 243 A-ASF
παραβολὴν притчу 3850 N-ASF
παρέθηκεν предложил 3908 V-AAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Ὡμοιώθη Уподоблено 3666 V-API-3S
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν небес 3772 N-GPM
ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM
σπείραντι посеявшему 4687 V-AAP-DSM
καλὸν хорошее 2570 A-ASN
σπέρμα семя 4690 N-ASN
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
ἀγρῷ поле 68 N-DSM
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
25
ἐν Когда 1722 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τῷ  3588 T-DSN
καθεύδειν уснули 2518 V-PAN
τοὺς  3588 T-APM
ἀνθρώπους люди 444 N-APM
ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S
αὐτοῦ его 846 P-GSM
 3588 T-NSM
ἐχθρὸς враг 2190 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπέσπειρεν насеял 4687 V-AAI-3S
ζιζάνια сорняки 2215 N-APN
ἀνὰ в 303 PREP
μέσον середину 3319 A-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
σίτου пшеницы 4621 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἀπῆλθεν. ушёл. 565 V-2AAI-3S
26
ὅτε Когда 3753 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ἐβλάστησεν проросла 985 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
χόρτος зелень 5528 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
καρπὸν плод 2590 N-ASM
ἐποίησεν, сделался, 4160 V-AAI-3S
τότε тогда 5119 ADV
ἐφάνη были явлены 5316 V-2API-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
ζιζάνια. сорняки. 2215 N-NPN
27
προσελθόντες Подошедшие 4334 V-2AAP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
δοῦλοι рабы 1401 N-NPM
τοῦ  3588 T-GSM
οἰκοδεσπότου хозяина до́ма 3617 N-GSM
εἶπον сказали 2036 V-2AAI-3P
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Κύριε, Господин, 2962 N-VSM
οὐχὶ [разве] не 3780 PRT-I
καλὸν хорошее 2570 A-ASN
σπέρμα семя 4690 N-ASN
ἔσπειρας сеял 4687 V-AAI-2S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
σῷ твоём 4674 S-2SDSM
ἀγρῷ; поле? 68 N-DSM
πόθεν Откуда 4159 ADV-I
οὖν итак 3767 CONJ
ἔχει имеет [оно] 2192 V-PAI-3S
ζιζάνια; сорняки? 2215 N-APN
28
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἔφη сказал 5346 V-IAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ἐχθρὸς Враг 2190 A-NSM
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
τοῦτο это 5124 D-ASN
ἐποίησεν. сделал. 4160 V-AAI-3S
οἱ  3588 T-NPM
δὲ Же 1161 CONJ
δοῦλοι рабы 1401 N-NPM
λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Θέλεις Желаешь 2309 V-PAI-2S
οὖν итак 3767 CONJ
ἀπελθόντες ушедшие 565 V-2AAP-NPM
συλλέξωμεν соберём 4816 V-AAS-1P
αὐτά; их? 846 P-APN
29
Он 3588 T-NSM
δέ же 1161 CONJ
φησιν, говорит, 5346 V-PAI-3S
Οὔ, Нет, 3739 PRT-N
μήποτε чтобы не 3379 ADV-N
συλλέγοντες собирающие 4816 V-PAP-NPM
τὰ  3588 T-APN
ζιζάνια сорняки 2215 N-APN
ἐκριζώσητε искоренили 1610 V-AAS-2P
ἅμα с 260 ADV
αὐτοῖς ними 846 P-DPN
τὸν  3588 T-ASM
σῖτον. пшеницу. 4621 N-ASM
30
ἄφετε Оставьте 863 V-2AAM-2P
συναυξάνεσθαι вместе расти 4885 V-PPN
ἀμφότερα и то и другое 297 A-APN
ἕως до 2193 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
θερισμοῦ· жатвы; 2326 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν во 1722 PREP
καιρῷ время 2540 N-DSM
τοῦ  3588 T-GSM
θερισμοῦ жатвы 2326 N-GSM
ἐρῶ скажу 2046 V-FAI-1S
τοῖς  3588 T-DPM
θερισταῖς, жнецам, 2327 N-DPM
Συλλέξατε Соберите 4816 V-AAM-2P
πρῶτον сначала 4412 ADV-S
τὰ  3588 T-APN
ζιζάνια сорняки 2215 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
δήσατε свяжите 1210 V-AAM-2P
αὐτὰ их 846 P-APN
εἰς в 1519 PREP
δέσμας связки 1197 N-APF
πρὸς для того чтобы 4314 PREP
τὸ  3588 T-ASN
κατακαῦσαι сжечь 2618 V-AAN
αὐτά, их, 846 P-APN
τὸν  3588 T-ASM
δὲ же 1161 CONJ
σῖτον пшеницу 4621 N-ASM
συναγάγετε снесите 4863 V-AAM-2P
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἀποθήκην хранилище 596 N-ASF
μου. моё. 3450 P-1GS
31
Ἄλλην Другую 243 A-ASF
παραβολὴν притчу 3850 N-ASF
παρέθηκεν предложил 3908 V-AAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Ὁμοία Подобно 3664 A-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν небес 3772 N-GPM
κόκκῳ зерну 2848 N-DSM
σινάπεως, горчицы, 4615 N-GSN
ὃν которое 3739 R-ASM
λαβὼν взявши 2983 V-2AAP-NSM
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
ἔσπειρεν посеял 4687 V-AAI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
ἀγρῷ поле 68 N-DSM
αὐτοῦ· его; 846 P-GSM
32
которое 3588 R-NSN
μικρότερον меньшее 3398 A-NSN-C
μέν ведь 3303 PRT
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
πάντων всех 3956 A-GPN
τῶν  3588 T-GPN
σπερμάτων, семян, 4690 N-GPN
ὅταν когда 3752 CONJ
δὲ же 1161 CONJ
αὐξηθῇ вырастет 837 V-APS-3S
μεῖζον большее 3173 A-NSN-C
τῶν  3588 T-GPN
λαχάνων овощей 3001 N-GPN
ἐστὶν оно есть 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
γίνεται делается 1096 V-PNI-3S
δένδρον, дерево, 1186 N-NSN
ὥστε так что 5620 CONJ
ἐλθεῖν прилетают 2064 V-2AAN
τὰ  3588 T-APN
πετεινὰ птицы 4071 N-APN
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
κατασκηνοῦν селятся 2681 V-PAN
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
κλάδοις ветвях 2798 N-DPM
αὐτοῦ. его. 846 P-GSN
33
Ἄλλην Другую 243 A-ASF
παραβολὴν притчу 3850 N-ASF
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
αὐτοῖς· им; 846 P-DPM
Ὁμοία Подобно 3664 A-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν небес 3772 N-GPM
ζύμῃ, закваске, 2219 N-DSF
ἣν которую 3739 R-ASF
λαβοῦσα взявшая 2983 V-2AAP-NSF
γυνὴ женщина 1135 N-NSF
ἐνέκρυψεν спрятала 1470 V-AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
ἀλεύρου муки́ 224 N-GSN
σάτα сата 4568 N-APN
τρία три 5140 A-APN
ἕως пока 2193 ADV
οὗ не 3739 R-GSM
ἐζυμώθη было заквашено 2220 V-API-3S
ὅλον. всё. 3650 A-NSN
34
Ταῦτα Это 5023 D-APN
πάντα всё 3956 A-APN
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
παραβολαῖς притчах 3850 N-DPF
τοῖς  3588 T-DPM
ὄχλοις, толпам, 3793 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
χωρὶς без 5565 ADV
παραβολῆς притчи 3850 N-GSF
οὐδὲν ничто 3762 A-ASN-N
ἐλάλει говорил 2980 V-IAI-3S
αὐτοῖς· им; 846 P-DPM
35
ὅπως чтобы 3704 ADV
πληρωθῇ было исполнено 4137 V-APS-3S
τὸ  3588 T-NSN
ῥηθὲν сказанное 4483 V-APP-NSN
διὰ через 1223 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
προφήτου пророка 4396 N-GSM
λέγοντος, говорящего, 3004 V-PAP-GSM
Ἀνοίξω Открою 455 V-FAI-1S
ἐν в 1722 PREP
παραβολαῖς притчах 3850 N-DPF
τὸ  3588 T-ASN
στόμα уста 4750 N-ASN
μου, мои, 3450 P-1GS
ἐρεύξομαι извергну 2044 V-FDI-1S
κεκρυμμένα скрытое 2928 V-RPP-APN
ἀπὸ от 575 PREP
καταβολῆς основания 2602 N-GSF
[κόσμου]. мира. 2889 N-GSM
36
Τότε Тогда 5119 ADV
ἀφεὶς оставивший 863 V-2AAP-NSM
τοὺς  3588 T-APM
ὄχλους то́лпы 3793 N-APM
ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
οἰκίαν. дом. 3614 N-ASF
καὶ И 2532 CONJ
προσῆλθον подошли к 4334 V-2AAI-3P
αὐτῷ Нему 846 P-DSM
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Διασάφησον Разъясни 1285 V-AAM-2S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
τὴν  3588 T-ASF
παραβολὴν притчу 3850 N-ASF
τῶν  3588 T-GPN
ζιζανίων сорняков 2215 N-GPN
τοῦ  3588 T-GSM
ἀγροῦ. по́ля. 68 N-GSM
37
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
 3588 T-NSM
σπείρων Сеющий 4687 V-PAP-NSM
τὸ  3588 T-ASN
καλὸν хорошее 2570 A-ASN
σπέρμα семя 4690 N-ASN
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου· человека; 444 N-GSM
38
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἀγρός поле 68 N-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
κόσμος· мир; 2889 N-NSM
τὸ  3588 T-NSN
δὲ же 1161 CONJ
καλὸν хорошее 2570 A-NSN
σπέρμα, семя, 4690 N-NSN
οὗτοί это 3778 D-NPM
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
τῆς  3588 T-GSF
βασιλείας· Царства; 932 N-GSF
τὰ  3588 T-NPN
δὲ же 1161 CONJ
ζιζάνιά сорняки 2215 N-NPN
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
υἱοὶ сыновья́ 5207 N-NPM
τοῦ  3588 T-GSM
πονηροῦ, злого, 4190 A-GSM
39
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἐχθρὸς враг 2190 A-NSM
 3588 T-NSM
σπείρας посеявший 4687 V-AAP-NSM
αὐτά их 846 P-APN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
διάβολος· дьявол; 1228 A-NSM
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
θερισμὸς жатва 2326 N-NSM
συντέλεια окончание 4930 N-NSF
αἰῶνός ве́ка 165 N-GSM
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
οἱ  3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
θερισταὶ жнецы 2327 N-NPM
ἄγγελοί ангелы 32 N-NPM
εἰσιν. есть. 1510 V-PAI-3P
40
ὥσπερ Как 5618 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
συλλέγεται собираются 4816 V-PPI-3S
τὰ  3588 T-NPN
ζιζάνια сорняки 2215 N-NPN
καὶ и 2532 CONJ
πυρὶ огнём 4442 N-DSN
[κατα]καίεται, сжигаются, 2618 V-PPI-3S
οὕτως так 3779 ADV
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
συντελείᾳ окончание 4930 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
αἰῶνος· ве́ка; 165 N-GSM
41
ἀποστελεῖ пошлёт 649 V-FAI-3S
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
τοὺς  3588 T-APM
ἀγγέλους ангелов 32 N-APM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
συλλέξουσιν соберут 4816 V-FAI-3P
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
βασιλείας Царства 932 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
πάντα все 3956 A-APN
τὰ  3588 T-APN
σκάνδαλα соблазны 4625 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
ποιοῦντας делающих 4160 V-PAP-APM
τὴν  3588 T-ASF
ἀνομίαν, беззаконие, 458 N-ASF
42
καὶ и 2532 CONJ
βαλοῦσιν бросят 906 V-FAI-3P
αὐτοὺς их 846 P-APM
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
κάμινον печь 2575 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSN
πυρός· огня; 4442 N-GSN
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
 3588 T-NSM
κλαυθμὸς плач 2805 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
βρυγμὸς скрежет 1030 N-NSM
τῶν  3588 T-GPM
ὀδόντων. зубов. 3599 N-GPM
43
Τότε Тогда 5119 ADV
οἱ  3588 T-NPM
δίκαιοι праведные 1344 A-NPM
ἐκλάμψουσιν будут светить 1584 V-FAI-3P
ὡς как 5613 ADV
 3588 T-NSM
ἥλιος солнце 2246 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
βασιλείᾳ Царстве 932 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
πατρὸς Отца 3962 N-GSM
αὐτῶν. их. 846 P-GPM
 3588 T-NSM
ἔχων Имеющий 2192 V-PAP-NSM
ὦτα уши 3775 N-APN
ἀκουέτω. пусть слышит. 191 V-PAM-3S
44
Ὁμοία Подобно 3664 A-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν небес 3772 N-GPM
θησαυρῷ сокровищу 2344 N-DSM
κεκρυμμένῳ спрятанному 2928 V-RPP-DSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
ἀγρῷ, поле, 68 N-DSM
ὃν которое 3739 R-ASM
εὑρὼν нашедший 2147 V-2AAP-NSM
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
ἔκρυψεν, спрятал, 2928 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
χαρᾶς радости 5479 N-GSF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ὑπάγει идёт 5217 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
πωλεῖ продаёт 4453 V-PAI-3S
πάντα всё 3956 A-APN
ὅσα сколькое 3745 K-APN
ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀγοράζει покупает 59 V-PAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
ἀγρὸν поле 68 N-ASM
ἐκεῖνον. то. 1565 D-ASM
45
Πάλιν Опять 3825 ADV
ὁμοία подобно 3664 A-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν небес 3772 N-GPM
ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM
ἐμπόρῳ торговцу 1713 N-DSM
ζητοῦντι ищущему 2212 V-PAP-DSM
καλοὺς хорошие 2570 A-APM
μαργαρίτας· жемчужины; 3135 N-APM
46
εὑρὼν нашедший 2147 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἕνα одну 1520 A-ASM
πολύτιμον многоценную 4186 A-ASM
μαργαρίτην жемчужину 3135 N-ASM
ἀπελθὼν ушедший 565 V-2AAP-NSM
πέπρακεν продал 4097 V-RAI-3S
πάντα всё 3956 A-APN
ὅσα сколькое 3745 K-APN
εἶχεν имел 2192 V-IAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἠγόρασεν купил 59 V-AAI-3S
αὐτόν. её. 846 P-ASM
47
Πάλιν Опять 3825 ADV
ὁμοία подобно 3664 A-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
βασιλεία Царство 932 N-NSF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν небес 3772 N-GPM
σαγήνῃ сети́ 4522 N-DSF
βληθείσῃ брошенной 906 V-APP-DSF
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
θάλασσαν море 2281 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
παντὸς всякого 3956 A-GSN
γένους рода 1085 N-GSN
συναγαγούσῃ· собравшей; 4863 V-2AAP-DSF
48
ἣν которую 3739 R-ASF
ὅτε когда 3753 ADV
ἐπληρώθη наполнилась 4137 V-API-3S
ἀναβιβάσαντες вытащившие 307 V-AAP-NPM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸν  3588 T-ASM
αἰγιαλὸν берег 123 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
καθίσαντες севшие 2523 V-AAP-NPM
συνέλεξαν собрали 4816 V-AAI-3P
τὰ  3588 T-APN
καλὰ хорошее 2570 A-APN
εἰς в 1519 PREP
ἄγγη, сосуды, 30 N-APN
τὰ  3588 T-APN
δὲ же 1161 CONJ
σαπρὰ гнилое 4550 A-APN
ἔξω вон 1854 ADV
ἔβαλον. бросили. 906 V-2AAI-3P
49
οὕτως Так 3779 ADV
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
συντελείᾳ окончание 4930 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
αἰῶνος· ве́ка; 165 N-GSM
ἐξελεύσονται выйдут 1831 V-FDI-3P
οἱ  3588 T-NPM
ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀφοριοῦσιν отделят 873 V-FAI-3P-ATT
τοὺς  3588 T-APM
πονηροὺς злых 4190 A-APM
ἐκ от 1537 PREP
μέσου среды́ 3319 A-GSN
τῶν  3588 T-GPM
δικαίων праведных 1342 A-GPM
50
καὶ и 2532 CONJ
βαλοῦσιν бросят 906 V-FAI-3P
αὐτοὺς их 846 P-APM
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
κάμινον печь 2575 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSN
πυρός· огня; 4442 N-GSN
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
 3588 T-NSM
κλαυθμὸς плач 2805 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
βρυγμὸς скрежет 1030 N-NSM
τῶν  3588 T-GPM
ὀδόντων. зубов. 3599 N-GPM
51
Συνήκατε Поняли 4920 V-AAI-2P
ταῦτα это 5023 D-APN
πάντα; всё? 3956 A-APN
λέγουσιν Говорят 3004 V-PAI-3P
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Ναί. Да. 3483 PRT
52
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
πᾶς всякий 3956 A-NSM
γραμματεὺς книжник 1122 N-NSM
μαθητευθεὶς наученный 3100 V-APP-NSM
τῇ  3588 T-DSF
βασιλείᾳ Царству 932 N-DSF
τῶν  3588 T-GPM
οὐρανῶν небес 3772 N-GPM
ὅμοιός подобен 3664 A-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM
οἰκοδεσπότῃ хозяину до́ма 3617 N-DSM
ὅστις который 3748 R-NSM
ἐκβάλλει выносит 1544 V-PAI-3S
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
θησαυροῦ сокровищницы 2344 N-GSM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
καινὰ новое 2537 A-APN
καὶ и 2532 CONJ
παλαιά. старое. 3820 A-APN
53
Καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S
ὅτε когда 3753 ADV
ἐτέλεσεν закончил 5055 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
τὰς  3588 T-APF
παραβολὰς притчи 3850 N-APF
ταύτας, эти, 3778 D-APF
μετῆρεν перешёл 3332 V-AAI-3S
ἐκεῖθεν. оттуда. 1564 ADV
54
καὶ И 2532 CONJ
ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
πατρίδα отечество 3968 N-ASF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἐδίδασκεν учил 1321 V-IAI-3S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
συναγωγῇ синагоге 4864 N-DSF
αὐτῶν, их, 846 P-GPM
ὥστε так что 5620 CONJ
ἐκπλήσσεσθαι поражались 1605 V-PPN
αὐτοὺς они 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
λέγειν, говорили, 3004 V-PAN
Πόθεν Откуда 4159 ADV-I
τούτῳ Этому 5129 D-DSM
 1510 T-NSF
σοφία мудрость 4678 N-NSF
αὕτη эта 846 D-NSF
καὶ и 2532 CONJ
αἱ  3588 T-NPF
δυνάμεις; силы? 1411 N-NPF
55
οὐχ [Разве] не 3756 PRT-N
οὗτός Этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
τέκτονος плотника 5045 N-GSM
υἱός; Сын? 5207 N-NSM
οὐχ [Разве] не 3756 PRT-N
 1510 T-NSF
μήτηρ Мать 3384 N-NSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
λέγεται зовётся 3004 V-PPI-3S
Μαριὰμ Мариам 3137 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
Ἰάκωβος Иаков 2385 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰωσὴφ Иосиф 2501 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
Σίμων Симон 4613 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰούδας; Иуда? 2455 N-NSM
56
καὶ И 2532 CONJ
αἱ  3588 T-NPF
ἀδελφαὶ сёстры 79 N-NPF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
οὐχὶ [разве] не 3780 PRT-I
πᾶσαι все 3956 A-NPF
πρὸς у 4314 PREP
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
εἰσιν; есть? 1510 V-PAI-3P
πόθεν Откуда 4159 ADV-I
οὖν итак 3767 CONJ
τούτῳ Этому 5129 D-DSM
ταῦτα это 5023 D-NPN
πάντα; всё? 3956 A-NPN
57
καὶ И 2532 CONJ
ἐσκανδαλίζοντο разуверялись 4624 V-IPI-3P
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ. Нём. 846 P-DSM
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Οὐκ Не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
προφήτης пророк 4396 N-NSM
ἄτιμος презренный 820 A-NSM
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
πατρίδι отечестве 3968 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
οἰκίᾳ доме 3614 N-DSF
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
58
καὶ И 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
ἐκεῖ там 1563 ADV
δυνάμεις силы 1411 N-APF
πολλὰς многие 4183 A-APF
διὰ из-за 1223 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἀπιστίαν неверия 570 N-ASF
αὐτῶν. их. 846 P-GPM
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Матфея, 13 глава. Подстрочник Винокурова.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

От Матфея 13 глава в переводах:
От Матфея 13 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Джона Райла
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.